- 相關推薦
《草書大王》文言文翻譯
在平日的學習中,大家都知道一些經典的文言文吧?文言文是與駢文相對的,奇句單行,不講對偶聲律的散體文。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是小編收集整理的《草書大王》文言文翻譯,希望對大家有所幫助。
《草書大王》文言文翻譯1
《草書大王》原文:
張丞相好書而不工。當時流輩皆譏笑之。丞相自若也。一日得句,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使侄錄之。當波險處,侄罔然而止。執所書問曰:“此何字也?”丞相熟視久之,亦不自識。詬其侄曰:“汝胡不早問,致余忘之。”
《草書大王》注釋:
(1)好:喜歡,愛好。
(2)流輩:同流的人,此指草書愛好者們,即同行們。
(3)自若:自如,即跟平常一樣,不受別人的``影響。
(4)得句:得到佳句。
(5)索:找到。
(6)龍蛇飛動:形容字龍飛鳳舞。
(7)使:讓,命令。
(8)波險處:指筆畫曲折怪僻的地方
(9)罔然:迷惑的樣子
(10)執:拿著。
(11)熟視:反復地看
(12)詬:責罵。
(13)胡:何,為什么。
(14)余:我。
(15)皆:都。
(16)工:規范。
(17)汝:你。
(18)亦:也。
(19)止:停止。
(20)汝胡不早問,至余忘之:你為什么不早一點問我,以至于我也忘記它了。胡:為什么。
(21)錄:抄寫。
《草書大王》翻譯:
張丞相喜好書法但不用功,當時的人們都笑話他,丞相覺得自己應該像原來的樣子,不變常態。有一次,他得到了一個好的句子,就拿起筆迅速寫下來,整張紙上龍飛鳳舞。他讓侄子抄下來,到寫得亂的地方,侄子看不懂寫得什么,拿著紙去問他:“這是什么字?”丞相認真地看了許久,自己也認不出來,便責怪侄子:“你為什么不早問?以至于我都忘記了寫得什么了。”
《草書大王》啟示:
1、不要隨便把錯誤歸結在別人頭上。
2、做事貴在勤于用功,到關鍵時才派得上用場。
3、無論任何事情,都要以一絲不茍的態度去做。
4、當聽到旁人對自己的批評時,要虛心接受,并改正。
《草書大王》文言文翻譯2
張丞相好書而不工。當時流輩
①皆譏笑之。丞相自若也
②。一日得句
③,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使侄錄之。當波險處
④,侄罔然而止。執所書問曰:“此何字也?”丞相熟視久之,亦不自識。詬其侄曰
⑤:“汝胡不早問
,致余忘之。”
注釋:
①流輩:人們。
②自若:像自己原來的樣子,不變常態。
③得句,得到佳句。
④波險處:書法中筆畫怪誕的地方。
⑤詬(gòu):責罵。
⑥胡:為什么。
1.解釋下面句子中加點的詞。
(1)張丞相好草書而不工()(2)使侄錄之()
(3)侄罔然而止()(4)執所書問曰()
2.翻譯下列句子:
(3)此何字也?
________________________________________
(4)丞相熟視久之,亦不自識。
________________________________________
3.這則故事中該責怪的'人是誰?為什么?
____________________________________________________
1.(1)喜歡 喜愛 (2)抄錄 (3)迷惑不解的樣子 (4)寫
2.這是什么字啊? 丞相仔細地看了很久,連自己也不能識別。
3.(略)
《草書大王》文言文翻譯3
草書大王
張丞相好書而不工。當時流輩①皆譏笑之。丞相自若也②。一日得句③,索筆疾書,滿紙龍蛇飛動。使侄錄之。當波險處④,侄罔然而止。執所書問曰:“此何字也?”丞相熟視久之,亦不自識。詬其侄曰⑤:“汝胡不早問⑥,致余忘之。”
注釋:
①流輩:人們。
②自若:像自己原來的樣子,不變常態。
③得句,得到佳句。
④波險處:書法中筆畫怪誕的.地方。
⑤詬(gòu):責罵。
⑥胡:為什么。
翻譯:
張丞相喜好書法但不用功,當時的人們都笑話他,丞相覺得自己應該像原來的樣子,不變常態。有一次,他得到了一個好的句子,就拿起筆迅速寫下來,整張紙上龍飛鳳舞。他讓侄子抄下來,到寫得亂的地方,侄子看不懂寫得什么,拿著紙去問他:“這是什么字?”丞相認真地看了許久,自己也認不出來,便責怪侄子:“你為什么不早問?以至于我都忘記了寫得什么了。”
啟示:
1.不要隨便把錯誤歸結在別人頭上;
2. 做事貴在勤于用功,到關鍵時才派得上用場;
3.無論任何事情,都要以一絲不茍的態度去做;
4.當聽到旁人對自己的批評時,要虛心接受,并改正.