- 相關(guān)推薦
鸚鵡滅火文言文實(shí)用4篇
漫長(zhǎng)的學(xué)習(xí)生涯中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文是中國(guó)古代的書面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編幫大家整理的鸚鵡滅火文言文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
鸚鵡滅火文言文1
鸚鵡滅火
作者:劉義慶
原文
有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛(ài)重。鸚鵡自念雖樂(lè)不可久也,便去。
后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),便入水濡羽,飛而灑之。
天神言:“汝雖有志意,何足云也?”
對(duì)曰:“雖知不能救,然嘗僑是山,禽獸行善,皆為兄弟,不忍見(jiàn)耳。”
天神嘉感,即為滅火。
作者介紹:
劉義慶(403—444)漢族,彭城(今江蘇徐州)人。字季伯,南北朝文學(xué)家。自幼才華出眾,愛(ài)好文學(xué),并廣招四方文學(xué)之士,聚于門下。劉宋宗室,襲封臨川王,公元444年(元嘉21年)死于建康(今南京)。除《世說(shuō)新語(yǔ)》外,還著有志怪小說(shuō)《幽明錄》。
注釋
1.集:棲息
2.念:想
3.沾:沾濕
4.輒:都
5.去:離開(kāi)
6.濡:浸
7.何足道也:(你灑的這點(diǎn)水)怎么能撲滅火呢
8.然:但是
9.僑:寄居
10.區(qū)區(qū):小,細(xì)微
11.志:愿望;指滅火的心意
12.見(jiàn):文中指禽獸們受火災(zāi)之苦
13.雖:即使
14.是:這
15.善:好的
16.皆:都
17.對(duì):答
18.即:就
19.他山:別的山頭,指不是自己常居的山頭
20.相:動(dòng)作由一方來(lái)而有一定對(duì)象
21.相愛(ài):喜歡它
22.嘗:曾經(jīng)
23.為(即為滅火):替
24.重:雙重
25.遙:遠(yuǎn)
26.足:值得
譯文
參考譯文:一只鸚鵡飛到一座山上棲息,山中的禽獸都很喜歡(愛(ài)護(hù))它。鸚鵡想,在這里雖然感到很快樂(lè),但不是我長(zhǎng)久居留的地方,于是便飛走了。禽獸們都舍不得它離開(kāi)。過(guò)了好幾個(gè)月,山中突然發(fā)生火災(zāi)。鸚鵡遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到了,心里非常著急,便鉆進(jìn)水中,用自己的羽毛沾濕水,飛到山上,灑水去救火。天神見(jiàn)此,說(shuō)道:“你雖然有一番好意,但又有什么用(效果)呢!”鸚鵡答道:“我雖然知道一點(diǎn)點(diǎn)的水滴不能夠把火澆滅,但是我曾經(jīng)住過(guò)這座山,與山上的禽獸友好相處,親如兄弟,我不忍心看著山林毀于大火啊!”天神聽(tīng)了贊揚(yáng)鸚鵡的大義,隨即把山上的大火滅了。
啟示與借鑒
1.幫助他人,不在于力量的大小,而在于顯示一片誠(chéng)心。有人捐一元錢幫助病重的同學(xué),有人出五十萬(wàn)支援受災(zāi)的百姓,各盡其力,這“義”的分量是相當(dāng)?shù)摹#ㄕ浴段难晕膯⒚勺x本》)
2.與愚公移山的意義相似,盡心盡力去做看似無(wú)用的事情,而以誠(chéng)心感動(dòng)了他人并得到幫助。
3.人要有毅力 不管這股力量是多么的微小 持之以恒的`應(yīng)對(duì) 一定會(huì)有回報(bào)的 與“水滴穿石”同一個(gè)道理。
4.這個(gè)故事跟愚公移山有點(diǎn)像,但更加入了感人的友誼。一個(gè)人要靠自己的力量去完成一件艱巨的任務(wù)是不容易的,如果有貴人相助就簡(jiǎn)單得多,但是貴人(天神)并不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人的幫助;如果所從事的任務(wù)是基于一項(xiàng)偉大的情操,則更容易得到別人的幫助,大家一起共襄盛舉。
5.要知恩圖報(bào),不要忘恩負(fù)義。
寓意
這則寓言高度贊揚(yáng)了珍視友誼,為友誼寧肯獻(xiàn)出生命的無(wú)私精神。而且?guī)椭辉谟诖笮。?
請(qǐng)結(jié)合自身實(shí)際談?wù)勀銓?duì)“義”的理解
珍視友誼,為友誼寧肯獻(xiàn)出生命的無(wú)私精神.我們要學(xué)會(huì)知恩圖報(bào),不能做忘恩負(fù)義的人。
文言知識(shí)
天神嘉其意,即為之滅火
嘉。“嘉”多作“美好”、“贊許”解釋。如“嘉客”、“嘉賓”。上文“天神嘉其意”,意為天上的神贊揚(yáng)鸚鵡的好心腸。又,“帝嘉之”,意為皇帝稱贊他。
鸚鵡滅火文言文2
作品簡(jiǎn)介《鸚鵡滅火》出自劉義慶的《宣驗(yàn)記》,這則寓言贊揚(yáng)了朋友之間的友誼,體現(xiàn)了鸚鵡注重友情,寫出鸚鵡看到朋友受難,雖然以一己之力不能救助朋友,但盡自己最大的力量去幫助朋友的美好品質(zhì)。
作品原文
鸚鵡滅火
有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相貴重。鸚鵡自念雖樂(lè),不可久也,便去。后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),便入水濡羽,飛而灑之。
天神言:“汝雖有志意,何足云也?”
對(duì)曰:“雖知不能救,然嘗僑是山,禽獸行善,皆為兄弟,不忍見(jiàn)耳。”
天神嘉感,即為滅火。
作品注釋
1.集:棲息,停留。
2.輒:總是。
3.相:表示禽獸對(duì)待鸚鵡。
4.念:想。
5.濡:沾濕。
6.皆:都。
7.去:離開(kāi)。
8.然何足道也:但是怎么能夠滅火呢?
9.足:值得。
10.然:但是,然而。
11.僑居:寄居,寄住。
12.志:愿望;指滅火的心意。
13.見(jiàn):看見(jiàn)。
14.雖:即使。
15.是:這。
16.善:好的。
17.嘗:曾經(jīng)。
18.皆:都。
19.對(duì):答。
20.區(qū)區(qū):一點(diǎn)點(diǎn)。
21.即:就。
22.他山:別的山頭,指不是自己常居的山頭。
23.遙:遠(yuǎn)遠(yuǎn)地。
24.足:值得。
25.汝:你。
26.為:給……做事。
27.遂:于是。
28.善行:行為善良。
29.嘉感:贊揚(yáng)并受感動(dòng)
作品譯文
有鸚鵡飛到其它山棲息,山中的飛禽走獸總是都很尊重地對(duì)待鸚鵡。鸚鵡自己想:待在這山里雖然快樂(lè),但不可長(zhǎng)時(shí)間居住在這里,就離開(kāi)了。
幾個(gè)月后,山中起大火,鸚鵡遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看見(jiàn),便進(jìn)入水中沾濕羽毛,飛過(guò)去并灑向山那里。
天神說(shuō):"你雖然有志氣,但又有什么用呢?"
鸚鵡回答:"我雖然知道一點(diǎn)點(diǎn)的水不能救它們.但是我曾經(jīng)寄居在這座山,飛禽走獸友好地對(duì)待我如同兄弟,我不忍心看見(jiàn)它們被大火燒死!"
天上的神贊揚(yáng)它的行為,立即為它熄滅了大火。
文言知識(shí)
1.天神嘉其意,即為之滅火。
2.集:本義是鳥(niǎo)躲在樹(shù)上,因此它有“棲”、“躲”的含義。
3.嘉:“嘉”多作“美好”、“贊許”解釋。如“嘉客”、“嘉賓”。上文“天神嘉其意”,天神贊揚(yáng)鸚鵡的行為并受到感動(dòng)。又,“帝嘉之”,意為皇帝稱贊他。
啟示與借
1.幫助他人,不在于力量的大小,而在于顯示一片誠(chéng)心。有人捐一元錢幫助病重的同學(xué),有人出五十萬(wàn)支援受災(zāi)的百姓,各盡其力,這“義”的分量是相當(dāng)?shù)摹?/p>
2.盡心盡力去做看似無(wú)用的事情,而以誠(chéng)心感動(dòng)了他人并得到幫助。
3.人要有毅力,不管這股力量是多么的微小,持之以恒的應(yīng)對(duì),一定會(huì)有回報(bào)的。
4.一個(gè)人要靠自己的力量去完成一件艱巨的任務(wù)是不容易的',如果有貴人相助就簡(jiǎn)單得多,但是貴人(天神)并不是隨意幫助別人的,所謂天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到別人的幫助;如果所從事的任務(wù)是基于一項(xiàng)偉大的情操,則更容易得到別人的幫助,大家一起共襄盛舉。
5.我們要知恩圖報(bào),不要忘恩負(fù)義。
6.常懷一顆感恩的心,善待親人,善待友人,善待路人……你會(huì)收獲更多。
7動(dòng)物也有靈性,它們就像人一樣,也是通感情的,所以我一向都尊重每一個(gè)生命.總覺(jué)得我們的一舉一動(dòng)都在它們的眼下,而它們對(duì)我們總是一次又一次的包容,一次又一次的忍讓.其實(shí)它們才是自然中最偉大的,而并非人類最偉大.
8有時(shí)候人會(huì)被感官所迷惑,但動(dòng)物卻很少出現(xiàn)這中情況.因?yàn)樗鼈冋嬲挠蒙狭诵娜ジ惺苁澜?用真心去愛(ài)護(hù)這個(gè)我們賴以生存的世界.所以"神"才會(huì)被它們所感動(dòng),所以大自然報(bào)復(fù)的往往也只是不愛(ài)護(hù)它的人類...
9.對(duì)待朋友要真心真意
我覺(jué)得我們確實(shí)應(yīng)該反思,我們所做的究竟是對(duì)是錯(cuò),是過(guò)錯(cuò)還是真的讓大自然覺(jué)得幸福...
10.這個(gè)故事跟愚公移山有點(diǎn)像,但更加入了感人的友誼。
作者簡(jiǎn)介
劉義慶(公元403—公元444),字季伯,原籍南朝宋彭城,世居京口,南朝宋文學(xué)家。宋武帝劉裕之侄,長(zhǎng)沙景王劉道憐次子,其叔臨川王劉道規(guī)無(wú)子,即以劉義慶為嗣,襲封臨川王,曾任荊州刺史等官職,在政8年,政績(jī)頗佳。后任江州刺史。劉義慶是劉裕的侄子,在諸王中頗為出色,自幼就被劉裕所知,稱贊其“此吾家豐城也”。他“性簡(jiǎn)素,寡嗜欲”。愛(ài)好文學(xué),廣招四方文學(xué)之士,聚于門下。劉宋宗室,劉義慶自幼才華出眾。著有《世說(shuō)新語(yǔ)》,志怪小說(shuō)《幽明錄》。京尹時(shí)期(15~30歲)。劉義慶15歲以來(lái)一路平步青云,曾任秘書監(jiān)一職,掌管國(guó)家的圖書著作,有機(jī)會(huì)接觸與博覽皇家典籍,這給《世說(shuō)新語(yǔ)》的編撰奠定了良好的基礎(chǔ)。劉義慶17歲升任尚書左仆射(相當(dāng)于以前的副宰相),位極人臣,但他的伯父劉裕首開(kāi)篡殺之風(fēng),使得宗室間互相殘殺,因此劉義慶也懼遭不測(cè)之禍,29歲便乞求外調(diào),解除左仆射一職。
鸚鵡滅火文言文3
有鸚鵡飛集他山,山中禽獸皆相愛(ài)。鸚鵡自念,此山雖樂(lè),然非吾久居之地,遂去。禽獸依依不舍。
后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),心急如焚,遂入水沾(沾濕)羽,飛而灑之。
天神言:“汝雖好意,然何足道也?”
對(duì)曰:“雖知區(qū)區(qū)水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見(jiàn)其毀于火也!”
天神嘉其義,即為之滅火。
鸚鵡滅火文言文4
《鸚鵡滅火》原文
有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛(ài)重。鸚鵡自念雖樂(lè),不可久也,便去。后數(shù)月,山中大火。鸚鵡遙見(jiàn),便入水沾羽,飛而灑之。天神曰:“汝雖有志意,何足云也!”對(duì)曰:“雖知不能救,然嘗僑是山,禽獸行善,皆為兄弟,不忍見(jiàn)耳。”天神嘉感,即為滅火。
《鸚鵡滅火》譯文
有一群鸚鵡飛到一座山上,山中的禽獸都(很喜歡),互敬互愛(ài)。鸚鵡想,這里雖然感到很快樂(lè),但是不能長(zhǎng)久居留下去,于是便飛走了。過(guò)了好幾個(gè)月以后,山中突然失火。鸚鵡遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看到,便用自己的羽毛沾濕水,飛到山上,灑水去救火。天神見(jiàn)此,說(shuō)道:“你雖然很有意氣和氣志,但又有什么用(效果)呢!”鸚鵡答道:“我雖然知道不能夠把火救滅,但是我曾經(jīng)住過(guò)這座山,與山上的`禽獸友好相處,親如兄弟,(山中這樣著火),我不忍心看下去啊!”天神聽(tīng)了很感動(dòng),以示嘉獎(jiǎng),便把山火滅了。