我要投稿 投訴建議

竊糟文言文

時間:2024-02-03 17:29:23 文言文名篇 我要投稿

竊糟文言文

  在年少學(xué)習(xí)的日子里,大家都知道一些經(jīng)典的文言文吧?其實,文言文是相對現(xiàn)今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家收集的竊糟文言文,僅供參考,歡迎大家閱讀。

竊糟文言文

竊糟文言文1

  客有好佛者,每與人論道理,必以其說駕之,欣欣然自以為獨得焉。郁離子謂之曰:“昔者,魯人不能為酒,惟中山之人善釀千日之酒。魯人求其方,弗得。有仕于中山者,主酒家,取其糟歸以魯酒漬之,謂人曰‘中山之酒也。’魯人飲之,皆以為中山之酒也。

  一日,酒家之主者來,聞有酒,索而飲之,吐而笑曰:‘是余之糟液也。’今子以佛夸予,可也;吾恐真佛之笑子竊其糟也。”

  翻譯

  有位喜好佛學(xué)的客人,每次和人們談?wù)撍卧韺W(xué)時,一定用佛學(xué)壓倒對方,得意洋洋地認為自己有獨到的見解。 劉基對那名客人說:“以前,魯國人不會釀造酒,只有中山國的'人會釀‘千日之酒’。魯國人想得到中山人釀酒的方法,卻無能為力。有個人在中山國做官,掌管釀酒(這門差事),便拿了一些酒糟用魯國的酒浸泡,對人說:‘這就是中山國的酒呀!’魯國人喝了,都認為是中山國的酒。

  一天,中山國酒家的主人來了,聽說有好酒,便要來喝,一入口便吐出來笑道:‘這是用酒糟泡的酒啊!’現(xiàn)在您可以用佛理向我炫耀;但恐怕真佛會笑您只學(xué)到了一些糟粕罷了。”

  注釋

  1道理:這里指宋元道學(xué),理學(xué)。

  2好:喜歡

  3 駕:駕馭,統(tǒng)攝,凌駕。

  4郁離子:原為劉基所著的書名,這里借為作者自稱。

  5千日之酒:傳說中山國人狄希會造千日酒,喝了它能醉一千天不醒。

  6方:酒方。

  7仕:做官。

  8主:通"住",住宿。

  9.漬:浸泡。

  10.索:索取。

  11.謀:咨詢

  12.易:買

  13.主酒家:在釀酒人的家里寄宿。

  14.有仕于中山者:有一個在中山國做官的人。

  15.為:釀造

竊糟文言文2

  竊糟

  劉基

  客有好佛者,每與人論道理①,必以其說駕②之,欣欣然自以為有獨得焉。郁離子③謂之日:“昔者魯人不能為酒唯中山之人善釀千日之酒魯人求其方④弗得。有仕⑤于中山者,主酒家,取其糟粕以魯酒漬之,謂人日:‘中山之酒也。’魯人飲之,皆以為中山之酒也。一日,酒家之主者來,聞有酒,索而飲之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也。’今子以佛夸予,可也;恐真佛之笑子竊其糟也。”(選自《郁離子》)

  【注】①道理:這里指宋元道學(xué)、理學(xué)。②駕:駕馭、統(tǒng)攝。③郁離子:原為劉基所著的書名,這里借為作者自稱。④方:酒方。⑤仕:做官。

  1.用“/”給下面的文字斷句。(斷3處)

  昔 者 魯 人 不 能 為 酒 唯 中 山 之 人 善 釀 千 日 之 酒 魯 人 求 其 方 弗 得。

  2.下列句中加粗字的.解釋不正確的一項是( )

  A.主酒家(主持,掌管)

  B.以魯酒漬之(浸泡)

  C.索而飲之(索取)

  D.今子以佛夸予(夸獎)

  3.翻譯句子。

  欣欣然自以為有獨得焉。

  ____________________________________________________

  4.本文諷刺了怎樣一類人?

  ____________________________________________________

  參考答案:

  1.昔者魯人不能為酒/唯中山之人善釀千日之酒/魯人求其方/弗得。

  2.D

  3.得意洋洋認為自己有十分獨到的見解。

  4.諷刺了那些以不知為知,拾人牙慧而沾沾自喜,到處炫耀的人。(意對即可)

竊糟文言文3

  原文:

  昔楚人有宿于其友之家者,其仆竊友人之履以歸,楚人不知也。適使其仆市履于肆,仆私其直而以竊履進,楚人不知也。他日,友人來過,見其履在楚人之足,大駭曰:“吾固疑之,果然竊吾履。”遂與之絕。逾年而事暴,友人踵楚人之門,而悔謝曰:“吾不能知子,而繆以疑子,吾之罪也。請為以如初。”

  譯文:

  從前有個借宿在朋友家里的楚國人,他的仆人偷了他的朋友的鞋子回來,楚國人不知道。恰好他讓仆人到集市上去買鞋,仆人私藏了買鞋的錢把偷來的'鞋子交給他,楚國人也不知道。有一天,他的朋友來拜訪他,看見自己的鞋子穿在楚國人的腳上,很驚訝地說:“我本來就懷疑是你,果然是你偷了我的鞋。”于是和他斷絕了關(guān)系。過了幾年有關(guān)這個仆人的事情暴露,他的朋友來到這個人的家里,向他道歉說:“我不夠了解你,才錯誤地懷疑你,這是我的過錯。請讓我們和好如初吧。”

  注釋:

  昔:曾經(jīng),從前。

  于:在。

  竊:偷。

  履:鞋子。

  歸:返回。

  適:恰好,恰逢。

  使:命令、派遣。

  市:買。

  肆:店鋪。

  私:私吞。

  以:拿,把,用。

  他日:另一天。

  過:拜訪,探訪。

  駭:吃驚。

  固:本來,原來。

  果:果然。

  然:這樣。

  絕:斷絕。

  逾:過了。

  暴:暴露,顯露。

  踵:到,走到。

  謝:道歉。

  繆:通“謬”,錯誤,荒謬。

  罪:罪過。

  而:就。

  直:同“值”,價值。

  遂:于是,就。

  知:了解。

  進:交給。

竊糟文言文4

  《竊糟》原文:

  客有好佛者,每與人論道理①,必以其說駕②之,欣欣然自以為有獨得焉。郁離子③謂之曰:“昔者魯人不能為酒,唯中山之人善釀千日之酒,魯人求其方④,弗得。有仕⑤于中山者,主酒家,取其糟粕,以魯酒漬之,謂人曰‘中山之酒也。’魯人飲之,皆以為中山之酒也。一日,酒家之主者來,聞有酒,索而飲之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也。’今子以佛夸予,可也;恐真佛之笑子竊其糟也。”

  《竊糟》注釋

  道理:這里指宋元道學(xué),理學(xué)。

  好:喜歡

  3 駕:駕馭,統(tǒng)攝,凌駕。

  4郁離子:原為劉基所著的書名,這里借為作者自稱。

  5千日之酒:傳說中山國人狄希會造千日酒,喝了它能醉一千天不醒。

  6方:酒方。

  7仕:做官。

  8主:通"住",住宿。

  9.漬:浸泡。

  10.索:索取。

  11.謀:咨詢

  12.易:買

  13.主酒家:在釀酒人的家里寄宿。

  14.有仕于中山者:有一個在中山國做官的人。

  15.為:釀造

  《竊糟》譯文

  客人中有一個喜好佛教的人,每當和人們談?wù)摰览恚囟ㄓ盟且惶追鸺业恼f教凌駕于人,欣欣然自以為有獨特的心得了。郁離子對他說:“從前魯國人不會釀酒,只有中山人善于釀造千日的.好酒,魯國人尋求釀酒的方法,沒有得到。有個在中山國做官的人,從釀酒作坊里,竊取了那里的酒渣拿回家,用魯國的酒浸泡那酒糟,便對人夸耀說‘這是中山的好酒啊。’魯人喝了它,都認為真是中山的酒了。一天,中山釀酒作坊的主人來了,聽說有了酒,便索要來,喝了一口,吐出來笑著:‘這是用我的酒糟泡過的酒啊!’現(xiàn)在,你在我面前炫耀佛家的道理或許可以,我恐怕真佛會笑話你竊取了他的酒糟。”

竊糟文言文5

  原文:

  客有好佛者,每與人論道理①,必以其說駕②之,欣欣然自以為有獨得焉。郁離子③謂之曰:“昔者魯人不能為酒,唯中山之人善釀千日之酒,魯人求其方④,弗得。有仕⑤于中山者,主酒家,取其糟粕,以魯酒漬之,謂人曰‘中山之酒也。’魯人飲之,皆以為中山之酒也。一日,酒家之主者來,聞有酒,索而飲之,吐而笑曰:‘是余之糟粕也。’今子以佛夸予,可也;恐真佛之笑子竊其糟也。”

  【注釋】

  ①道理:這里指宋元道學(xué)、理學(xué)。

  ②駕:駕馭、統(tǒng)攝。

  ③郁離子:原為劉基所著的書名,這里借為作者自稱。

  ④方:酒方。

  ⑤仕:做官。

  譯文:

  客人中有一個喜好佛教的人,每當和人們談?wù)摰览恚囟ㄓ盟且惶追鸺业恼f教凌駕于人,欣欣然自以為有獨特的心得了。郁離子對他說:“從前魯國人不會釀酒,只有中山人善于釀造千日的好酒,魯國人尋求釀酒的方法,沒有得到。有個在中山國做官的人,從釀酒作坊里,竊取了那里的酒渣拿回家,用魯國的酒浸泡那酒糟,便對人夸耀說‘這是中山的.好酒啊。’魯人喝了它,都認為真是中山的酒了。一天,中山釀酒作坊的主人來了,聽說有了酒,便索要來,喝了一口,吐出來笑著:‘這是用我的酒糟泡過的酒啊!’現(xiàn)在,你在我面前炫耀佛家的道理或許可以,我恐怕真佛會笑話你竊取了他的酒糟。”

【竊糟文言文】相關(guān)文章:

竊糟的文言文翻譯10-27

文言文閱讀《疑人竊履》09-08

《疑人竊履》文言文閱讀答案08-20

《信陵君竊符救趙》文言文翻譯03-14

心情亂糟糟的句子01-06

“竊”作業(yè)作文06-23

竊寫記09-17

竊玩記08-15

我的竊讀記06-20

我的“竊讀生涯”08-09

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本午夜精品理论片a级 | 色婷婷综合久久久久中文字幕 | 综合偷自拍亚洲乱中文字幕 | 日本乱子伦视频免费观看 | 亚洲人成网站在线观看播放 | 亚洲欧美日韩国产一区二区三区 |