我要投稿 投訴建議

《說琴》文言文翻譯

時間:2024-02-03 11:06:15 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

《說琴》文言文翻譯

  在平平淡淡的學習中,許多人都對一些經典的文言文非常熟悉吧?現在我們一般將古文稱為文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?以下是小編為大家收集的《說琴》文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。

《說琴》文言文翻譯

《說琴》文言文翻譯1

  作品原文

  說琴

  何子有琴(1),三年不張(2)。從其游者戴仲鹖(3),取而繩以弦(4),進而求操焉。何子御之(5),三叩其弦,弦不服指,聲不成文(6)。徐察其音,莫知病端。仲鹖曰:“是病于材也。予觀其黟然黑(7),衺然腐也(8)。其質不任弦,故鼓之弗揚。”

  何子曰:“噫!非材之罪也。吾將尤夫攻之者也(9)。凡攻琴者,首選材,審制器,其器有四:弦、軫、徽、越(10)。弦以被音,軫以機弦(11),徽以比度(12),越以亮節(13)。被音則清濁見,機弦則高下張,比度則細大弗逾,亮節則聲應不伏(14)。故弦取其韌密也(15),軫取其栝圓也(16),徽取其數次也(17),越取其中疏也(18)。今是琴弦之韌疏,軫之栝滯;徽之數失鈞;越之中淺以隘。疏故清濁弗能具,滯故高下弗能通,失鈞故細大相逾,淺以隘故聲應沉伏。是以宮商不誠職(19),而律呂叛度(20)。雖使伶倫鈞弦而柱指(21),伯牙按節而臨操(22),亦未知其所諧也。

  “夫是琴之材,桐之為也。始桐之生邃谷(23),據盤石,風雨之所化,云煙之所蒸,蟠紆綸囷(24),璀璨岪郁(25),文炳彪鳳(26),質參金玉,不為不良也。使攻者制之中其制,修之畜其用,斫以成之,飾以出之。上而君得之,可以薦清廟(27),設大廷(28),合神納賓(29),贊實出伏(30),暢民潔物;下而士人得之,可以宣氣養德,道(31)情和志。何至黟然邪然,為腐材置物耶(32)?

  “吾觀天下之不罪材者寡矣。如常以求固執(33),縛柱以求張弛(34),自混而欲別物,自褊而欲求多(35)。直木輪,屈木輻,巨木節(36),細木欐(37),幾何不為材之病也?是故君子慎焉,操之以勁,動之以時,明之以序,藏之以虛。勁則能弗撓也,時則能應變也,序則能辨方也,虛則能受益也。勁者信也,時者知也,序者義也,虛者謙也。信以居之,知以行之,義以制之,謙以保之。樸其中,文其外。見則用世(38),不見則用身(39)。故曰雖愚必明,雖柔必強。材何罪焉!”

  仲鹖憮然離席曰:“信取于弦乎?知取于軫乎?義取于徽乎?謙取于越乎?一物而眾理備焉。予不敏,愿改弦更張(40),敬服斯說。”

  作品注釋

  (1)何子:作者自稱。

  (2)不張:指沒有上弦。

  (3)戴仲鹖:名冠,字仲鹖,信陽人。曾從何景明學詩。正德年間(1506—1521)進士,為戶部主事,

  歷山東提學副使,以為官清介聞名。

  (4)繩上弦:裝上弦。

  (5)御:用,這里指彈奏。

  (6)文:這里指曲調。

  (7)黟(yi)然:深黑色的樣子。

  (8)衺(xié)然:歪邪不正的樣子。衺,同“邪”。

  (9)尤:怨。攻:制造。

  (10)軫(zhěn):系琴弦可以轉動,控制松緊的軸。徽:指琴面上所標出的用手指按弦的部位記號。

  越(huó):琴瑟底面的孔。

  (11)機弦:轉動琴弦。

  (12)比度:排比音節的高低。

  (13)亮節:加大音亮。

  (14)伏:指音調低沉。

  (15)韌密:堅韌細密。

  (16)栝(guā)圓:琴軫插入琴內的栝圓滑易轉。

  (17)數次:指琴徽的度數準確。

  (18)中疏:指琴身中空。

  (19)宮商:指宮商角徴羽五音。這里指音階。誠職:盡職。

  (20)律呂:指十二律。叛度:謂違背了標準。

  (21)伶倫:傳說中黃帝時的樂官,黃帝曾令他作律。鉤弦而柱指:謂用指頭彈琴。

  《列子·湯問》:“鄭師文從師襄游,柱指鉤弦,三年不成章。”

  (22)伯牙:春秋時善鼓琴者。

  (23)邃谷:深谷。

  (24)蟠紆:蟠曲。輪囷:屈曲的樣子。

  (25)岪(fó)郁:原指山勢曲折高峻,這里指樹木高大茂密。

  (26)文柄彪鳳:木質上閃現出象虎、鳳的紋理。

  (27)薦:獻。清廟:宗廟。

  (28)大廷:指朝廷。

  (29)合神納賓:謂享神待客。《國語·周語下》:“姑洗,所以修潔百物,考神納賓也。”

  注:“考,合也,……合致神人,用之享宴,可以納賓也。”

  (30)贊實,有助于萬物的生長結果。出伏:指能使蟄蟲由地下出動。

  (31)道:同“導”。

  (32)置物:猶言棄物。

  (33)如常以求固執:意謂一個平常的材料,堅持求它是一個最好的材料。

  《禮記·中庸》:“誠之者,擇善而固執之者也。”

  (34)張弛:開弓叫張,松弓叫馳。這里指琴弦的緊或松。

  (35)褊:褊狹。

  (36)節:柱子上的斗拱。

  (37)欐(lì):梁棟。

  (38)見:同“現”,被發現。

  (39)用身:指獨善其身。

  (40)改弦更張:改換、調整琴弦,使聲音和諧。

  作品譯文

  何子有一張琴,三年不去彈它。他的學生戴仲鹖,拿下來裝上弦,進奉請他彈奏。何子拂弄一過,三次撥動琴弦,弦卻不聽手指指揮,發出的聲音雜亂無章,仔細聽它的音響,不知毛病在什么地方。仲鹖道:“這個毛病在于木質不好。我看它黑黑的,彎彎的,快腐朽了。它的質地不能勝任琴弦,所以彈起來聲音不能發揚。”何子道:“咦!這不是木質的過錯,我要嚴厲責備制琴人!凡是做一張琴,首先要選擇木材,但更重要的是要審察是不是按照規格制作成器。琴器有四:弦、軫、徽、越。弦用來發音,軫用來控制弦,徽用來比較音的度數,越用來調和音節。發音就能分出清濁,控制弦就能顯出高下,比較度數就能輕重適當,音節調和就能使音響不沉悶暗啞。故而弦要取它韌性的細密,軫要取它琴捩的圓滑,徽要取它度數的次序,越要取它小孔的通暢。現在這張琴,弦的韌性稀疏,軫的琴捩滯澀,徽的度數失去均衡,越的小孔又淺又隘。稀疏,所以清音濁音不能齊全;滯澀,所以高音低音不能相通;失去均衡,所以輕音重音互相侵越;又淺又隘,所以音聲沉悶暗啞。這樣五音混亂,音律也離開了法度。盡管讓黃帝的樂官伶倫來調弦運指,春秋時的琴師伯牙來按照節拍親自彈奏,他們也不知如何能叫音聲和諧了。

  “現在看這張琴的材料,是用桐木制成的。桐木原是生長在深山幽谷,依據著巨大的磬石,經受著風雨的滋化,云煙的.蒸潤,回繞曲折,光亮沉郁,外表像彩鳳那樣煥發,質地像金玉那樣完美,不能說不是良材。要是叫制作者按照規格做好,修治完善以備隨時彈奏,鑿削合格以成一張好琴,裝飾美觀以便出而應世。上焉者使君王得到,可以獻之于宗廟,陳設在朝廷,祭享神靈,延見貴賓,唱贊祭禮,疏通隱閉,使民情通暢,萬物潔凈。下焉者使士大夫得到,可以融洽氣質,培養德性,導引情操,和睦心志。何至于黑黑的、彎彎的,成為腐朽之材、無用之物呢!我看天下不責怪材料的人,太少了。魯隱公去棠地觀魚以為是擇善而從,把琴柱縛得牢牢的以為可以使琴弦張弛如意,自己混亂還想要分清事物,自己狹隘還想要求取眾多。直木作輪,屈木作輻,巨木斗拱,細木大梁,哪能不使材料出毛病呵!因此君子對此是很慎重的。

  “彈琴要有勁,行動要候時,觀察要有順序,庋藏要有容量。有勁就能不受阻撓,候時就能應付變化,有順序就能辨別方向,有容量就能受到效益。勁就是信用,時就是智慧,順序就是仁義,容量就是謙遜。信用作為居處,智慧指揮行動,仁義用來制約,謙虛可以保身。樸實作為內含,文采作為外表。為人所知就出而用世,不為人所知就修養自身。所以《中庸》說:‘雖愚必明,雖柔必強。’這怎么可以責罪材料呢!”

  仲鹖聽了不覺恍然若失,離開坐位說道:“信用不就是取于弦嗎,智慧不就是取于軫嗎,仁義不就是取于徽嗎,謙遜不就是取于越嗎?一件東西而所有的道理都齊全了。我所知太少了,要改弦更張,恭恭敬敬地聽從您的教導。”

  作者簡介

  何景明(公元1483—1521年),字仲默,號白坡,又號大復山人,信陽(今屬河南省)人。自幼聰慧,八歲能文,公元1502年(弘治十五年)十九歲中進士,授中書舍人。正德初,宦官劉瑾擅權,何景明謝病歸。劉瑾誅,官復原職。官至陜西提學副使。是明代“文壇四杰”中的重要人物,也是明代著名的“前七子”之一,與李夢陽并稱文壇領袖。其取法漢唐,一些詩作頗有現實內容。性耿直,淡名利,對當時的黑暗政治不滿,敢于直諫,曾倡導明代文學改革運動,著有辭賦32篇,詩1560首,文章137篇,另有《大復集》38卷。墓地在今信陽師范學院大復山。

《說琴》文言文翻譯2

  說琴

  〔明〕何景明

  何子有琴,三年不張。從其游者戴仲鹖,取而繩以弦,進而求操焉。何子御之,三叩其弦,弦不服指,聲不成文。徐察其音,莫知病端。仲鹖曰:“是病于材也。予視其黟然黑,衺然腐也。其質不任弦,故鼓之弗揚。”何子曰:“噫!非材之罪也,吾將尤夫攻之者也。凡攻琴者,首選材,審制器。其器有四:弦、軫、徽、越。弦以被音,軫以機弦,徽以比度,越以亮節。被音則清濁見,機弦則高下張,比度則細大弗逾,亮節則聲應不伏。故弦取其韌密也,軫取其栝圓也,徽取其數次也,越取其中疏也。今是琴,弦之韌,疎,軫之栝,滯;徽之數,失鈞;越之中,淺以隘。疎,故清濁弗能具;滯,故高下弗能通;失鈞,故細大相逾;淺隘,故聲應沉伏。是以宮商不識職,而律呂叛度。雖使伶倫鈞弦而柱指,伯牙按節而臨操,亦未知其所諧也。

  “夫是琴之材,桐之為也。桐之生邃谷,據盤石,風雨之所化,云煙之所蒸,蟠紆綸囷,璀璨岪郁,文炳彪鳳,質參金玉,不為不良也。使攻者制之中其制,修之畜其用,斫以成之,飾以出之。上而君得之,可以薦清廟,設大廷,合神納賓,贊實出伏,暢民潔物。下而士人得之,可以宣氣養德,道情和志。何至黟然衺然,為腐材置物邪!吾觀天下之不罪材者,寡矣。如常以求固執,縛柱以求張弛,自混而欲別物,自褊而欲求多。直木輪,屈木輻,巨木節,細木,幾何不為材之病也。是故君子慎焉。

  “操之以勁,動之以時,明之以序,藏之以虛。勁則能弗撓也,時則能應變也,序則能辨方也,虛則能受益也。勁者信也,時者知也,序者義也,虛者謙也。信以居之,知以行之,義以制之,謙以保之。樸其中,文其外。見則用世,不見則用身。故曰:“雖愚必明,雖柔必強。材何罪焉!”

  仲鹖憮然離席曰:“信取于弦乎,知取于軫乎,義取于徽乎,謙取于越乎。一物而眾理備焉。予不敏,愿改弦更張,敬服斯說。”

  ——選自《四庫全書》本《何大復集》

  譯文:

  何子他有一架鋼琴,三年不彈了。他的學生戴仲鹖,拿下來裝上弦,進奉請他彈奏。何子拂弄一過,三次撥動琴弦,弦卻不聽手指指揮,發出的聲音雜亂無章,仔細聽它的音響,不知毛病在什么地方。仲鹖道:“這個毛病在于木質不好。我看它黑黑的,彎彎的,快腐朽了。它的質地不能勝任琴弦,所以彈起來聲音不能發揚。”何子道:“咦!這不是木質的過錯,我要嚴厲責備制琴人!凡是做一張琴,首先要選擇木材,但更重要的是要審察是不是按照規格制作成器。琴器有四:弦、軫、徽、越。弦用來發音,軫用來控制弦,徽用來比較音的度數,越用來調和音節。發音就能分出清濁,控制弦就能顯出高下,比較度數就能輕重適當,音節調和就能使音響不沉悶暗啞。故而弦要取它韌性的細密,軫要取它琴捩的圓滑,徽要取它度數的次序,越要取它小孔的通暢。現在這張琴,弦的韌性稀疏,軫的琴捩滯澀,徽的度數失去均衡,越的小孔又淺又隘。稀疏,所以清音濁音不能齊全;滯澀,所以高音低音不能相通;失去均衡,所以輕音重音互相侵越;又淺又隘,所以音聲沉悶暗啞。這樣五音混亂,音律也離開了法度。盡管讓黃帝的樂官伶倫來調弦運指,春秋時的琴師伯牙來按照節拍親自彈奏,他們也不知如何能叫音聲和諧了。

  “現在看這張琴的材料,是用桐木制成的。桐木原是生長在深山幽谷,依據著巨大的磬石,經受著風雨的滋化,云煙的蒸潤,回繞曲折,光亮沉郁,外表像彩鳳那樣煥發,質地像金玉那樣完美,不能說不是良材。要是叫制作者按照規格做好,修治完善以備隨時彈奏,鑿削合格以成一張好琴,裝飾美觀以便出而應世。上焉者使君王得到,可以獻之于宗廟,陳設在朝廷,祭享神靈,延見貴賓,唱贊祭禮,疏通隱閉,使民情通暢,萬物潔凈。下焉者使士大夫得到,可以融洽氣質,培養德性,導引情操,和睦心志。何至于黑黑的、彎彎的,成為腐朽之材、無用之物呢!我看天下不責怪材料的人,太少了。魯隱公去棠地觀魚以為是擇善而從,把琴柱縛得牢牢的.以為可以使琴弦張弛如意,自己混亂還想要分清事物,自己狹隘還想要求取眾多。直木作輪,屈木作輻,巨木斗拱,細木大梁,哪能不使材料出毛病呵!因此君子對此是很慎重的。

  “彈琴要有勁,行動要候時,觀察要有順序,藏要有容量。有勁就能不受阻撓,候時就能應付變化,有順序就能辨別方向,有容量就能受到效益。勁就是信用,時就是智慧,順序就是仁義,容量就是謙遜。信用作為居處,智慧指揮

  行動、仁義是用來約束的,謙虛可以保護身體。作為一種內容的簡單性,作為一種外表的文學表現。被稱為世界,不為人所知的是修身養性。因此,“平均主義”說:“雖然傻瓜必須清楚,雖然軟必須強大。”這怎么能歸咎于犯罪的材料!

  仲鹖聽了不覺恍然若失,離開坐位說道:“信用不就是取于弦嗎,智慧不就是取于軫嗎,仁義不就是取于徽嗎,謙遜不就是取于越嗎?一件東西而所有的道理都齊全了。我所知太少了,要改弦更張,恭恭敬敬地聽從您的教導。”

【《說琴》文言文翻譯】相關文章:

羆說文言文翻譯02-28

《說釣》文言文翻譯10-11

貓說文言文翻譯10-09

文言文《龍說》翻譯07-17

鳥說文言文翻譯08-10

《馬說》文言文翻譯05-22

工之僑獻琴文言文翻譯及賞析08-16

日喻說文言文翻譯12-21

文言文《馬說》原文及翻譯09-09

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日韩免费中文字幕 | 熟女视频一区二区三区 | 日韩亚洲欧美一区 | 午夜欧美日韩在线视频二区 | 伊人久久综合色 | 视频一区二区三区欧美国产 |