- 許允之妻文言文翻譯 推薦度:
- 相關推薦
許允之妻文言文翻譯
在學習中,大家都知道一些經典的文言文吧?其實,文言文是相對現今新文化運動之后白話文而講的,古代并無文言文這一說法。相信還是有很多人看不懂文言文,以下是小編收集整理的許允之妻文言文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
許允之妻文言文翻譯1
原文:
許允為吏部郎①,多用其鄉里,魏明帝遣虎賁②收③之。其婦出誡允曰:“明主可以理奪,難以情求。”既至,帝問之,允對曰:“‘舉爾所知’④,臣之鄉人,臣所知也’陛下檢校,為稱職與不?若不稱職,臣受其罪。”既檢校,皆官得其人,于是乃釋。
(選自《世說新語賢媛》,有刪節)
注釋:
①郎:織官名稱,吏部的下屬官員。
②虎賁(bēn):武士上。
③收:拘押。
④語出
譯文:
東晉的許允娶了阮德慰的女兒為妻,花燭之夜,發現阮家女貌丑容陋,匆忙跑出新房,從此不肯再進。后來,許允的朋友桓范來看他,對許允說:“阮家既然嫁丑女于你,必有原因,你得考察考察她。”許允聽了桓范的.話,果真跨進了新房。但他一見妻子的容貌拔腿又要往外溜,新婦一把拽住他。許允邊掙扎邊同新婦說:“婦有‘四德’(封建禮教要求婦女具備的婦德、婦言、婦容、婦功四種德行),你符合幾條?”新婦說:“我所缺的,僅僅是美容。而讀書人有‘百行’,您又符合幾條呢?”許允說:“我百行俱備。”新婦說:“百行德為首,您好色不好德,怎能說俱備呢?”許允啞口無言。從此夫妻相敬相愛,感情和諧。
許允之妻文言文翻譯2
許允為吏部郎①,多用其鄉里,魏明帝遣虎賁②收③之。其婦④出誡允曰:“明主可以理奪,難以情求。”既至,帝核問之,允對曰:“‘舉爾所知’⑤。臣之鄉人,臣所知也。陛下檢校,為稱職與不⑥?若不稱職,臣受其罪。” 既檢校,皆官得其人,于是乃釋。初,允被收,舉家號哭。婦自若,云:“勿憂,尋還。”作粟粥待。頃之,允至。(選自《世說新語.賢媛》,有刪節)
【注釋】
①郎:職官名稱。吏部的下屬官員。
②虎賁(bēn):武士。
③收:逮捕,拘押。
④婦:指許允的妻子。
⑤語出《論語?子路》。
⑥不:同“否”。
【譯文】
東晉的許允娶了阮德慰的.女兒為妻,花燭之夜,發現阮家女貌丑容陋,匆忙跑出新房,從此不肯再進。后來,許允的朋友桓范來看他,對許允說:“阮家既然嫁丑女于你,必有原因,你得考察考察她。”許允聽了桓范的話,果真跨進了新房。但他一見妻子的容貌拔腿又要往外溜,新婦一把拽住他。許允邊掙扎邊同新婦說:“婦有‘四德’(封建禮教要求婦女具備的婦德、婦言、婦容、婦功四種德行),你符合幾條?”新婦說:“我所缺的,僅僅是美容。而讀書人有‘百行’,您又符合幾條呢?”許允說:“我百行俱備。”新婦說:“百行德為首,您好色不好德,怎能說俱備呢?”許允啞口無言。從此夫妻相敬相愛,感情和諧。
【許允之妻文言文翻譯】相關文章:
有關許允之妻文言文翻譯03-08
御者之妻文言文翻譯07-26
糟糠之妻文言文翻譯03-23
《虞允文傳》文言文翻譯04-25
《吳許越成》文言文及翻譯03-29
樂羊子妻文言文翻譯08-24
《樂羊子妻》文言文翻譯09-29
孟子欲休妻文言文翻譯03-04
許衡字仲平文言文翻譯03-03
湖之魚文言文翻譯06-17