- 相關(guān)推薦
東施效顰文言文翻譯及注釋
在我們上學期間,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。那么問題來了,你還記得曾經(jīng)背過的文言文嗎?以下是小編幫大家整理的東施效顰文言文翻譯及注釋,希望能夠幫助到大家。
東施效顰文言文原文
東施效顰
西施①病心②而顰③其里④,其里之丑人見而美之,歸亦捧心而顰其里。其里之富人見之,堅閉門而不出;貧人見之,挈⑥妻子而去⑤之走。彼知顰美⑦,而不知顰之所以美。
——選自《莊子·天運》
東施效顰文言文翻譯
效:仿效,模仿。
顰:皺眉頭。
東施:越國的丑女。
西施:越國的美女。生卒年不詳。姓施,越國苧羅人(今浙江諸暨)人。初由范蠡把她獻給越王勾踐,繼又獻給吳王夫差,成為夫差最寵愛的妃子。有傳說“陶朱公”范蠡后來帶著西施離開越國宮廷經(jīng)商。
美之:認為她的樣子很美,以之為美。
美,動詞,以……為美。
歸:返回,回去。
去:躲開,避開。
其里:同一個村里;同一個鄉(xiāng)里。
里:鄉(xiāng)里,這里指家門口
之:(之在這里意思眾多。)1.貧人見之:可代指東施的樣子。2.其里之:的。3.見而美之:(代指)她。(西施皺眉、捂胸的樣子)。4.之所以美:......的原因。
堅:緊緊的。
挈:本意是用手提著,在此處是帶領(lǐng)的意思。
妻子:妻子和子女。
彼:她,代指丑婦(東施)。
病:毛病,生病。
病心:病于心,心口痛。
闡明道理
不要盲目地去仿照,只會弄的適得其反。
諷刺了那些不知自丑,不識時務(wù)的人,只知道盲目效仿,結(jié)果卻適得其反,成為人的笑柄。
愛美之心人人有,不要不顧自身條件而盲目模仿他人。
不應(yīng)該一味的去模仿別人,更不能知其然不知其所以然,這樣結(jié)果只會適得其反!
示例
若真也葬花,可謂“~”了,不但不為新奇,而且更是可厭。◎清·曹雪芹《紅樓夢》第三十回
用法
作謂語、賓語、定語,帶有貶義。
近義詞
邯鄲學步、亦步亦趨、,畫虎不成反類犬。
反義詞
獨辟蹊徑、標新立異、自我作古、擇善而從
成語故事
越國苧羅(今浙江諸暨南)有位姓施的美女,因為家住若耶溪西岸,所以村里人叫她西施。
若耶溪東岸也有位姓施的姑娘。她長得很丑,村里人管她叫東施。東施因為自己長得很丑,所以經(jīng)常仿效漂亮姑娘的服飾、姿態(tài)和動作,西施自然更是她仿效的對象。西施穿什么款式的衣服,梳什么式樣的發(fā)型,走起路來又有什么習慣動作,她都要加以仿效。
有一天,西施因為心口疼,走路的時候雙手捂住胸口,并且皺著眉頭。但是由于西施艷麗無雙,無論什么姿態(tài)都無法遮擋她的美麗,這種捧心皺眉的姿態(tài),反而讓人覺得更加楚楚動人。村人都說“西施姑娘真是太漂亮了!”西施的姿態(tài)正好被東施瞧見了。她一邊觀看,一邊默默記住西施的姿態(tài)和動作。回到溪東之后,東施馬上仿效西施的模樣,雙手捂住胸口,同時皺著眉頭。
東施的這副模樣,使村里人大吃一驚,以為來了什么妖怪。有錢人家緊閉大門,不想看見她,貧寒人家則帶著妻子兒女遠遠躲開。
成語寓意
東施只知道西施皺著眉頭很美,卻不知道為什么皺著眉頭會美。其實,西施本來就長得美,即使捧心皺眉,人們看上去也覺得很美;而東施本來就長得丑,再加上刻意捧心皺眉。矯揉造作,就顯得更加陋,難怪人們都被她嚇跑了。這則寓言告訴人們,向別人學習要有正確的態(tài)度,一定要從自身的實際出發(fā)盲目仿效、生搬硬套的做法是愚蠢的,不會收到好的效果,甚至適得其反。
成語運用
成文用法
東施模仿美女西施的樣子皺眉。后比喻不切實際地照搬照抄,效果適得其反。亦為模仿別人的謙辭。該成語在句中多作謂語、定語和“是”“成為”的賓語,帶有貶義。
運用示例
清·曹雪芹《紅樓夢》第三十回:“若真也葬花,可謂‘東施效顰’了,不但不為新奇,而且更是可厭。”
劉紹棠《村婦》:“后來張少帥創(chuàng)辦東北大學,自任校長,他也不甘示弱,東施效顰,還要壓過少帥一頭。”
梁實秋《西雅圖雜記·哈佛的嬉皮少年》:“不過我在西雅圖街頭校園所見所聞,似乎尚非正宗嬉皮,只是一些淺薄的東施效顰者流,以詭異的服裝行徑招搖于世罷了。”
丁玲《根》:“但要研究滋生他們的土壤,不必為之吹噓、標榜,或東施效顰,用作自己寫作的榜樣。”
【東施效顰文言文翻譯及注釋】相關(guān)文章:
東施效顰的文言文翻譯12-05
東施效顰文言文翻譯釋04-08
東施效顰文言文翻譯及原文04-20
文言文觀潮翻譯及注釋05-22
神醫(yī)文言文翻譯及注釋07-04
莊子文言文翻譯、注釋07-05
鄭人買履文言文的翻譯及注釋04-26
《愛蓮說》文言文翻譯及注釋02-28
南轅北轍文言文翻譯及注釋07-09