《李士衡為館職》原文及譯文賞析
導語:《李士衡為館職》主要講述李士衡的故事,下面就由小編為大家帶來《李士衡為館職》原文及譯文賞析,歡迎閱讀學習!
《李士衡為館職》原文
李士衡①為館職,使高麗,一武人為副。高麗禮幣贈遺②之物,士衡皆不關意,一切委于副使。時船底疏漏,副使者以士衡所得縑帛藉③船底,然后實以己物,以避漏濕。至海中,遇大風,船欲傾覆。舟人大恐,請盡棄所載,不爾船重,必難免。副使倉惶,取船中之物投之海中,便不暇揀擇。約投及半,風息船定。既而點檢所投,皆副使之物,士衡所得在船底,一無所失
注釋:
李士衡:北宋人,當時在昭文館為官。
使:出使、以使者身份
為:擔任
俱:一起
高麗:古國名,位于今朝鮮半島。
關意:關注在意。
委:委托
疏漏:船底板有隙縫漏水。
縑帛(jianbó):絲織品、綢緞。這里泛指所得的禮物。
藉:墊在下面的東西。
悉:全,都
實:填放。
息:休止。
暇:空暇
號:大聲喊叫;呼喊。
揀擇:挑選,選擇
以:用,把[1]。
皆:全,都
《李士衡為館職》譯文
李士衡在京朝昭文館任編校書籍職務期間,出使高麗,一名武官做他的副使,與他一起出使高麗。對高麗作為禮品贈送的財物,李士衡都不關注和在意,一切都委托給副使去處理。當時,船底破漏,裝船時,這個副使把李士衡所得的細絹及其它絲織品墊在船底,這樣以后才把自己所得東西放在上邊,以避免漏落或浸濕。航行到海當中時,遇到了大風,船將要傾覆,船工們非?只牛埱蟀阉b載的東西全丟棄到海里去,不這樣,(由于船太重)必定難以免禍。副使在匆忙慌張間,把船里的東西全部投到海里去,更沒有時間去揀擇,大約投到一半的時候,風停了,船也平定了。過了一會點數、檢查所投的東西,都是這個副使的東西。而李士衡所得的.東西,由于在船底就一無所失。
啟示:
作者這樣寫的目的是:通過對比,表現了武人的自私,并以事情的結局,來勸誡世人:損人利己的行為和思想是要不得的,否則只會自食其果。
【《李士衡為館職》原文及譯文賞析】相關文章:
李士衡為館職文言文翻譯09-19
《李士衡為館職》閱讀練習及參考答案09-29
《衡門》原文及譯文03-14
《李夫人賦》原文及譯文03-22
《竹里館》原文及譯文03-24
李頎《送魏萬之京》原文譯文及賞析09-27
李夫人賦原文及譯文注釋08-23
《送李端》古詩譯文及賞析08-05
別嚴士元原文及賞析08-21