我要投稿 投訴建議

《李士衡為館職》原文及譯文賞析

時間:2021-03-02 18:57:45 文言文名篇 我要投稿

《李士衡為館職》原文及譯文賞析

  導語:《李士衡為館職》主要講述李士衡的故事,下面就由小編為大家帶來《李士衡為館職》原文及譯文賞析,歡迎閱讀學習!

  《李士衡為館職》原文

  李士衡①為館職,使高麗,一武人為副。高麗禮幣贈遺②之物,士衡皆不關意,一切委于副使。時船底疏漏,副使者以士衡所得縑帛藉③船底,然后實以己物,以避漏濕。至海中,遇大風,船欲傾覆。舟人大恐,請盡棄所載,不爾船重,必難免。副使倉惶,取船中之物投之海中,便不暇揀擇。約投及半,風息船定。既而點檢所投,皆副使之物,士衡所得在船底,一無所失

  注釋:

  李士衡:北宋人,當時在昭文館為官。

  使:出使、以使者身份

  為:擔任

  俱:一起

  高麗:古國名,位于今朝鮮半島。

  關意:關注在意。

  委:委托

  疏漏:船底板有隙縫漏水。

  縑帛(jianbó):絲織品、綢緞。這里泛指所得的禮物。

  藉:墊在下面的東西。

  悉:全,都

  實:填放。

  息:休止。

  暇:空暇

  號:大聲喊叫;呼喊。

  揀擇:挑選,選擇

  以:用,把[1]。

  皆:全,都

  《李士衡為館職》譯文

  李士衡在京朝昭文館任編校書籍職務期間,出使高麗,一名武官做他的副使,與他一起出使高麗。對高麗作為禮品贈送的財物,李士衡都不關注和在意,一切都委托給副使去處理。當時,船底破漏,裝船時,這個副使把李士衡所得的細絹及其它絲織品墊在船底,這樣以后才把自己所得東西放在上邊,以避免漏落或浸濕。航行到海當中時,遇到了大風,船將要傾覆,船工們非?只牛埱蟀阉b載的東西全丟棄到海里去,不這樣,(由于船太重)必定難以免禍。副使在匆忙慌張間,把船里的東西全部投到海里去,更沒有時間去揀擇,大約投到一半的時候,風停了,船也平定了。過了一會點數、檢查所投的東西,都是這個副使的東西。而李士衡所得的.東西,由于在船底就一無所失。

  啟示:

  作者這樣寫的目的是:通過對比,表現了武人的自私,并以事情的結局,來勸誡世人:損人利己的行為和思想是要不得的,否則只會自食其果。

【《李士衡為館職》原文及譯文賞析】相關文章:

李士衡為館職文言文翻譯09-19

《李士衡為館職》閱讀練習及參考答案09-29

《衡門》原文及譯文03-14

《李夫人賦》原文及譯文03-22

《竹里館》原文及譯文03-24

李頎《送魏萬之京》原文譯文及賞析09-27

李夫人賦原文及譯文注釋08-23

《送李端》古詩譯文及賞析08-05

別嚴士元原文及賞析08-21

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲欧洲精品污网站在线观看 | 亚洲AV日韩AV国内 | 亚洲AV女人的天堂在线观看 | 中文字幕夫妇交换乱叫 | 婷婷六月激情六月色六月 | 日韩国产精品区一99 |