- 相關(guān)推薦
《晉書·吾彥傳》原文及翻譯
《晉書》是中國(guó)的二十四史之一,唐房玄齡等人合著。下面是小編整理的《晉書·吾彥傳》原文及翻譯,希望對(duì)大家有幫助!
《晉書·吾彥傳》原文
吾彥,字士則,吳郡吳人也。出自寒微,有文武才干。身長(zhǎng)八尺,手格猛獸,旅力絕群。仕吳為通江吏。時(shí)將軍薛珝杖節(jié)南征,軍容甚盛,彥觀之,慨然而嘆。有善相者劉札謂之曰:“以君之相,后當(dāng)至此,不足慕也!背鯙樾ⅲo吳大司馬陸抗?蛊嫫溆侣,將拔用之,患眾情不允,乃會(huì)諸將,密使人陽(yáng)狂拔刀跳躍而來(lái),坐上諸將皆懼而走,唯彥不動(dòng),舉幾御之,眾服其勇,乃擢用焉。
稍遷建平太守。時(shí)王濬將伐吳,造船于蜀,彥覺(jué)之,請(qǐng)?jiān)霰鵀閭,皓不從彥乃輒為鐵鎖橫斷江路及師臨境緣江諸城皆望風(fēng)降附或見攻而拔唯彥堅(jiān)守大眾攻之不能克乃退舍禮之。
武帝吳亡,彥始?xì)w降,武帝以為金城太守。帝嘗從容問(wèn):“孫皓所以亡國(guó)者何也?”曰:“吳主英俊,宰輔賢明!钡坌υ唬骸熬鞒假t,何為亡國(guó)?”彥曰:“天祿永終,歷數(shù)有屬,所以為陛下擒。此蓋天時(shí),豈人事也!”張華時(shí)在坐,謂彥曰:“君為吳將,積有歲年,蔑爾無(wú)聞,竊所惑矣。”彥厲聲曰:“陛下知我,而卿不聞乎?”帝甚嘉之。
遷雁門太守,時(shí)順陽(yáng)王暢驕縱,前后內(nèi)史皆誣之以罪。乃彥為順陽(yáng)內(nèi)史,彥清身率下,威刑嚴(yán)肅,眾皆畏懼。暢不能誣,乃更薦之,冀其去職。遷員外散騎常侍。帝嘗問(wèn)彥:“陸喜、陸抗二人誰(shuí)多也?”彥對(duì)曰:“道德名望,抗不及喜;立功立事,喜不及抗!
中都會(huì)交州刺史陶璜卒,以彥為南中都督、交州刺史。重餉陸機(jī)兄弟,機(jī)將受之,云曰:“彥本微賤,為先公所拔,而答詔不善,安可受之!”機(jī)乃止。因此每毀之。長(zhǎng)沙孝廉尹虞謂機(jī)等曰:“自古由賤而興者,乃有帝王,何但公卿。若何元干、侯孝明、唐儒宗、張義允等,并起自寒役,皆內(nèi)侍外鎮(zhèn),人無(wú)譏者。卿以士則答詔小有不善,毀之無(wú)已,吾恐南人皆將去卿,卿便獨(dú)坐也!庇谑菣C(jī)等意始解,毀言漸息矣。
初,陶璜之死也,九真戍兵作亂,逐其太守,九真賊帥趙祉圍郡城,彥悉討平之。在鎮(zhèn)二十余年,威恩宣著,南州寧靖。自表求代,征為大長(zhǎng)秋。卒于官。
——選自《晉書·吾彥傳》
《晉書·吾彥傳》翻譯
吾彥,字士則,是吳郡吳縣人。出身貧寒家庭,兼有文武之才。身高八尺,徒手能殺死兇猛的野獸,體力無(wú)人能比。出仕吳國(guó)擔(dān)任通江吏。當(dāng)時(shí)將軍薛珝執(zhí)持旄節(jié)南征,軍隊(duì)隊(duì)伍非常壯觀,吾彥看了之后感慨而嘆。有個(gè)擅長(zhǎng)看相的人劉札對(duì)他說(shuō):“憑你的相貌,以后應(yīng)當(dāng)?shù)竭_(dá)這個(gè)官職,不足以羨慕他!遍_始時(shí)只做了一個(gè)小的頭目,受吳國(guó)大司馬陸抗差遣。陸抗對(duì)他勇敢和謀略感到驚奇,準(zhǔn)備提拔重用他,又擔(dān)心大家不贊同,于是召集各位將領(lǐng),暗中派人假裝瘋狂拿著刀跳竄過(guò)來(lái),在座的各位將領(lǐng)都害怕得逃走了,只有吾彥坐著不動(dòng),舉起幾案來(lái)抵擋刺客。大家都佩服吾彥的勇敢,于是陸抗提拔重用了他。
不久吾彥升遷做了建平郡的太守。當(dāng)時(shí)王濬準(zhǔn)備攻打吳國(guó),在蜀地建造戰(zhàn)船,吾彥覺(jué)察到了這件事,請(qǐng)求增派兵力加強(qiáng)防備,孫皓沒(méi)有采納他的建議。吾彥于是鑄造鐵鏈阻斷江面。等到王濬的軍隊(duì)逼近邊境時(shí),沿江的許多城鎮(zhèn)都紛紛投降歸順,或都被攻占淪陷,只有吾彥仍堅(jiān)守建平。王濬的大軍攻不下建平,只好后退三十里,以禮相待。
吳國(guó)滅亡后,吾彥才歸降。晉武帝讓他做金城太守。武帝曾經(jīng)隨意問(wèn):“孫皓亡國(guó)的原因是什么?”吾彥回答說(shuō):“吳主孫皓英明雄俊,才能杰出,宰相大臣們才德出眾,明達(dá)事理!蔽涞坌χf(shuō):“如果國(guó)君明達(dá),大臣賢德,為什么會(huì)亡國(guó)呢?”吾彥說(shuō):“上天賜給吳主的祿位總有終了的時(shí)候,吳國(guó)的命運(yùn)也有期限,所以吳主被陛下您所擒獲。這大概是天命吧,怎能是人為之事呢!”張華當(dāng)時(shí)也在坐,對(duì)吾彥說(shuō):“你做吳國(guó)大將,加起來(lái)的時(shí)間也有幾年了,人們蔑視你的無(wú)聞,這是我感到迷惑的地方!蔽釓┐舐暥鴩(yán)厲地說(shuō):“陛下了解我,你沒(méi)有聽說(shuō)嗎?”武帝很贊許他。
調(diào)到雁門擔(dān)任太守,順陽(yáng)王孫暢驕橫放縱,以前的內(nèi)史皆被他誣陷因而獲罪。到了吾彥擔(dān)任順陽(yáng)內(nèi)史時(shí),清廉自律,充當(dāng)屬下的榜樣,依法辦事,嚴(yán)厲肅穆,大家都很敬畏恐懼。孫暢不能夠誣陷他,就改變推薦他,希望吾彥除去順陽(yáng)內(nèi)史的官職。后來(lái)吾彥升為員外散騎常侍。武帝曾經(jīng)問(wèn)吾彥說(shuō): “陸喜、陸抗兩個(gè)人哪一個(gè)更優(yōu)秀?”吾彥回答說(shuō): “道德名望方面,陸抗比不上陸喜;建立功勛做事方面,陸喜比不上陸抗。”
恰逢交州刺史陶璜死了,武帝委派吾彥擔(dān)任南中都督、交州刺史,吾彥贈(zèng)送陸機(jī)兄弟很多財(cái)物,陸機(jī)準(zhǔn)備接受,陸云說(shuō): “吾彥本來(lái)貧寒,受我們父親的提拔,可是回答皇上問(wèn)話時(shí)有貶毀我們的父親之意,怎么能接受他的東西呢!”陸機(jī)于是沒(méi)有接受。因?yàn)檫@個(gè)原因陸氏兄弟經(jīng)常詆毀吾彥。長(zhǎng)沙孝廉尹虞對(duì)陸機(jī)兄弟說(shuō):“從古到今由卑賤而發(fā)達(dá)的人尚且有帝王,何況是公卿?像何元干、侯孝明、唐儒宗、張義允等人,都出身貧寒,被人役使的人,但都擔(dān)任內(nèi)侍外鎮(zhèn)的官職,沒(méi)人譏諷他們。你們因?yàn)槲釓┗卮鸹实鄣膯?wèn)話稍有點(diǎn)不妥,就不停地詆毀他。我擔(dān)心南方的士人都將會(huì)遠(yuǎn)離你們,那時(shí)你們便孤單了。”于是陸機(jī)兄弟對(duì)吾彥的恨意才稍減一點(diǎn),誹謗的話逐漸停息。
當(dāng)初,陶璜死的時(shí)候,戍守九真的士兵作亂,把當(dāng)?shù)氐奶仳?qū)逐走了,九真賊帥趙祉圍攻郡城,吾彥全力平息了這次叛亂。在九真二十多年,恩惠威嚴(yán)顯著,南方州縣平靜。他親自上表請(qǐng)求委派別人接替自己的職務(wù),但朝廷征召他為大長(zhǎng)秋。最終死于官職上。
《晉書·吾彥傳》賞析
《晉書·吾彥傳》是晉代文學(xué)家陶潛所著的一篇傳記,記錄了晉代官員吾彥的一生經(jīng)歷和他在政治、文學(xué)等領(lǐng)域的成就。這篇傳記以其深刻的思想和優(yōu)美的文筆而聞名于世,被譽(yù)為晉代文學(xué)的瑰寶。
在《晉書·吾彥傳》中,陶潛以客觀、冷靜的態(tài)度描述了吾彥的一生。吾彥是一個(gè)出身貧寒的家庭,但憑借其聰明才智和勤奮努力,他成功地考取了進(jìn)士,并進(jìn)入了晉朝的政治舞臺(tái)。吾彥在政治上表現(xiàn)出了出色的才干和清廉的品質(zhì),他秉持著忠誠(chéng)、正直的原則,始終堅(jiān)守自己的信念,不為權(quán)勢(shì)所動(dòng)搖。他在政府中擔(dān)任要職,嚴(yán)肅認(rèn)真地履行職責(zé),為國(guó)家和人民做出了巨大貢獻(xiàn)。
除了在政治上的成就,吾彥還是一位杰出的文學(xué)家。他以其卓越的才華和廣博的學(xué)識(shí),在文學(xué)創(chuàng)作和文化交流方面取得了重要的成就。他的作品充滿了智慧和深情,表達(dá)了對(duì)人生、社會(huì)等問(wèn)題的獨(dú)特見解。他的詩(shī)歌和散文被廣泛傳播,深受人們的喜愛(ài)和贊賞。
《晉書·吾彥傳》的賞析不僅在于其所記錄的歷史事件和人物,更在于其所傳達(dá)的思想和價(jià)值觀。陶潛通過(guò)吾彥的一生,展現(xiàn)了忠誠(chéng)、正直、勤奮等美德的重要性,強(qiáng)調(diào)了個(gè)人品德對(duì)于社會(huì)發(fā)展和國(guó)家建設(shè)的重要作用。他倡導(dǎo)了一種高尚的人生追求,鼓勵(lì)人們?cè)谧非蟪晒Φ耐瑫r(shí),保持良好的道德品質(zhì)和精神追求。
在當(dāng)今社會(huì),我們?nèi)匀豢梢詮摹稌x書·吾彥傳》中汲取許多啟示和教益。吾彥的一生告訴我們,無(wú)論身處何種環(huán)境,只要我們擁有堅(jiān)定的信念和積極的行動(dòng),就能夠克服困難,取得成功。他的品德和才華也提醒我們,作為一個(gè)人,我們應(yīng)該注重自身的修養(yǎng)和素質(zhì),努力追求卓越,為社會(huì)和國(guó)家做出貢獻(xiàn)。
總之,《晉書·吾彥傳》是一篇珍貴的文學(xué)作品,它不僅記錄了吾彥的一生,更傳達(dá)了一種高尚的人生追求和價(jià)值觀。通過(guò)閱讀和賞析這篇傳記,我們可以從中汲取智慧和力量,啟迪自己的思想和行動(dòng),為實(shí)現(xiàn)自己的人生目標(biāo)而努力奮斗。同時(shí),我們也應(yīng)該珍惜這樣的文化遺產(chǎn),將其傳承下去,讓更多的人了解和受益于晉代文化的瑰寶。
【《晉書·吾彥傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《晉書·李密傳》原文及翻譯04-27
《晉書·王羲之傳》原文及翻譯08-19
《晉書·王浚傳》原文及翻譯12-02
《晉書·何琦傳》原文及翻譯08-01
《晉書·劉弘傳》原文及翻譯12-22
《晉書·謝安傳》原文及翻譯01-14
《晉書·茍崧傳》文言文原文及翻譯10-28
文言文《晉書陳壽傳》的翻譯02-24
晉書謝安傳文言文翻譯01-14