張大復《別水仙花說》原文及翻譯
張大復(約1554?-1630) 蘇州昆山興賢里片玉坊人。名彝宣,字心期,一作星其,自號寒山子又號病居士。明代著名戲曲作家、聲律家。其他作品: 《噓云軒文字》、《昆山人物傳》、《昆山名宦傳》。下面我們一起來閱讀張大復《別水仙花說》原文及翻譯。歡迎大家閱讀!
張大復《別水仙花說》原文及翻譯
別水仙花說 (明)張大復
①每冬初,必購一本著齋中,輒低回留之不忍去。今年練水李子遺我數莖,花繁葉碩,特設一靜幾病榻上,同臥坐者幾兩月。一夕,長風烈烈,雁聲嘹嘹,兩足如臥冰上,亟起視之,裊然相視而笑,心憐之,因移置帷中,讓以茶筥①,旦起相視,更相憐也。
②顧虞美人葉不敵花,斷腸草不耐秋冷,夫至于水仙花無上矣。葉如劍,莖如蘭,房如黃冠,根如夜合。綠如芭蕉,然沉郁,白如輕羅,然芬澤;香如臘梅而溫,如芙蓉而冽。宜冉冉風,宜溶溶月,宜睡室,宜凈榻,宜詠,宜觴,亭亭葉表,森森華外,其神浮昱②而不定,絪缊③而自如。
③童子弗戒,一枝流落他所,至今為恨。距李子之相遺,今五十日矣,而色澤黯然,神情愴悴,予心悲焉,煮茶而送之。夫水之于五行,最無滓矣,又加仙焉,不亦是乎!
【注釋】①筥(jǔ):盛器籠。 ②浮昱:浮光溢彩。 ③絪缊(yīn yūn):同“氤氳”。形容香氣四溢。
翻譯:
解析
《別水仙花說》明顯表現了生命意識,生活是生活的基礎。在《別水仙花說》里,作者張大復首先表現自己對水仙的真摯感情,真可謂是童心未泯、憨態可掬:
每冬初,必購一本著齋中,輒低回留之不忍去。今年練水李子遺我數莖,花繁葉碩,特設一靜幾病魔榻上,同臥坐者幾兩月。一夕,長風烈烈,雁聲嘹嘹,兩足如臥冰上,亟起視之,裊然相視而笑,心憐之,因移置帷中,讓以茶筥,旦起相視,更相憐也。
活脫脫地將濃郁的生活情趣傳染給每位讀者。當然,作者對水仙偏愛的情緒,是他在生活里對諸種花草進行比較并對水仙特性有深刻認識的必然結果,他說:
顧虞美人葉不敵花,斷腸草不耐秋冷,夫至于水仙花無上矣。葉如劍,莖如蘭,房如黃冠,根如夜合。綠如芭蕉,然沉郁;白如輕羅,然芬澤;香如臘梅而溫,如芙蓉而冽。宜冉冉風,宜溶溶月,宜睡室,宜凈榻,宜詠,宜觴,亭亭葉表,森森華外,其神浮昱而不定,綑缊而自如。
這是一篇情文并茂的`水仙禮贊。一旦水仙離別而去,哪怕只有一枝也令作者悲愴萬分:
今童子弗戒,一枝流落他所,至今為恨。距李子之相遺,今五十日矣,而色澤黯然,神情愴悴,予心悲焉,煮茶而送之。夫水之于五行,最無滓矣,又加仙焉,不亦是乎!
小品《別水仙花說》描寫對象雖然是水仙,但維系著作者的喜怒哀樂,體現著作者的生命意識,這是一種生活觀。
【張大復《別水仙花說》原文及翻譯】相關文章:
別賦的原文及翻譯11-10
《別賦》原文及翻譯01-15
《別賦》原文與翻譯03-23
《馬說》原文及翻譯03-29
江淹《別賦》原文翻譯01-17
韓愈馬說原文及翻譯03-27
蘇軾《剛說》原文及翻譯06-03
文言文《復庵記》原文翻譯05-26
復多爾袞書的文言文原文翻譯01-17