我要投稿 投訴建議

李士衡為館職文言文翻譯

時間:2021-02-27 09:00:27 文言文名篇 我要投稿

李士衡為館職文言文翻譯

  李士衡為館職該文言文通過對比,表現(xiàn)了武人的自私,并以事情的結(jié)局,來勸誡世人:損人利己的行為和思想是要不得的,否則只會自食其果。下面是該文言文的翻譯,歡迎閱讀參考!

李士衡為館職文言文翻譯

  李士衡為館職

  原文

  李士衡①為館職,使高麗,一武人為副。高麗禮幣贈遺②之物,士衡皆不關(guān)意,一切委于副使。時船底疏漏,副使者以士衡所得縑帛藉③船底,然后實以己物,以避漏濕。至海中,遇大風(fēng),船欲傾覆。舟人大恐,請盡棄所載,不爾船重,必難免。副使倉惶,取船中之物投之海中,便不暇揀擇。約投及半,風(fēng)息船定。既而點檢所投,皆副使之物,士衡所得在船底,一無所失

  注釋

  李士衡:北宋人,當(dāng)時在昭文館為官。

  使:出使、以使者身份

  為:擔(dān)任

  俱:一起

  高麗:古國名,位于今朝鮮半島。

  關(guān)意:關(guān)注在意。

  委:委托

  疏漏:船底板有隙縫漏水。

  縑帛(jianbó):絲織品、綢緞。這里泛指所得的禮物。

  藉:墊在下面的東西。

  悉:全,都

  實:填放。

  息:休止。

  暇:空暇

  號:大聲喊叫;呼喊。

  揀擇:挑選,選擇

  以:用,把[1]。

  皆:全,都

  譯文

  李士衡在京朝昭文館任編校書籍職務(wù)期間,出使高麗,一名武官做他的'副使,與他一起出使高麗。對高麗作為禮品贈送的財物,李士衡都不關(guān)注和在意,一切都委托給副使去處理。當(dāng)時,船底破漏,裝船時,這個副使把李士衡所得的細(xì)絹及其它絲織品墊在船底,這樣以后才把自己所得東西放在上邊,以避免漏落或浸濕。航行到海當(dāng)中時,遇到了大風(fēng),船將要傾覆,船工們非常恐慌,請求把所裝載的東西全丟棄到海里去,不這樣,(由于船太重)必定難以免禍。副使在匆忙慌張間,把船里的東西全部投到海里去,更沒有時間去揀擇,大約投到一半的時候,風(fēng)停了,船也平定了。過了一會點數(shù)、檢查所投的東西,都是這個副使的東西。而李士衡所得的東西,由于在船底就一無所失。


【李士衡為館職文言文翻譯】相關(guān)文章:

《李士衡為館職》原文及譯文賞析10-02

《李士衡為館職》閱讀練習(xí)及參考答案09-29

李士謙傳文言文翻譯04-01

李士謙傳文言文及翻譯03-31

李士謙高義文言文翻譯03-31

匡衡勤學(xué)的文言文翻譯08-02

匡衡勤學(xué)文言文翻譯02-09

丁一士文言文翻譯04-01

孟嘗君養(yǎng)士文言文翻譯02-01

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日韩一区二区跑去四区 | 亚洲欧美日韩一香蕉 | 午夜两性免费福利小视频 | 亚洲欧美日韩中文字幕无线码 | 一二三区在线播放国内精品自产拍 | 伊人久久大香线蕉亚洲五月天色悠 |