我要投稿 投訴建議

文言文《天凈沙·秋思》原文及翻譯

時間:2022-08-26 18:06:19 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

文言文《天凈沙·秋思》原文及翻譯

  《天凈沙·秋思》是元曲作家馬致遠創作的小令,是一首著名的散曲作品。下面是其原文及翻譯,歡迎閱讀:

文言文《天凈沙·秋思》原文及翻譯

  天凈沙·秋思

  元代:馬致遠

  枯藤老樹昏鴉,

  小橋流水人家,

  古道西風瘦馬。

  夕陽西下,

  斷腸人在天涯。

  譯文

  天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出凄厲的哀鳴。

  小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。

  古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。

  夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

  凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。

  注釋

  ⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。

  ⑵人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

  ⑶古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

  ⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

  ⑸天涯:遠離家鄉的地方。

  創作背景

  馬致遠年輕時熱衷功名,但由于元統治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過著漂泊無定的生活。他也因之而郁郁不志,困窘潦倒一生。于是在羈旅途中,寫下了這首《天凈沙·秋思》。


【文言文《天凈沙·秋思》原文及翻譯】相關文章:

元曲《天凈沙·秋思》原文、翻譯及賞析11-27

《天凈沙·秋思》翻譯01-17

《天凈沙·秋思》原文05-13

天凈沙秋思原文05-10

《天凈沙秋思》原文10-24

天凈沙秋思原文賞析10-09

《天凈沙 秋思》原文及賞析01-17

馬致遠的《天凈沙·秋思》翻譯07-20

元曲《天凈沙秋思》翻譯及注釋08-04

古詩天凈沙秋思原文及賞析09-19

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲a级一片在线看 | 亚洲欧洲∨国产一区二区三区 | 永久免费视频片在线观看 | 精品国产肉伦伦在线观看 | 亚洲视频一区二区在线观看 | 在线观看人成视频色9 |