我要投稿 投訴建議

《鄒忌諷齊王納諫》譯文及注釋

時間:2022-12-09 15:01:24 文言文名篇 我要投稿

《鄒忌諷齊王納諫》譯文及注釋

  漫長的學習生涯中,大家都經常接觸到文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡練。是不是有很多人在為文言文的理解而發愁?下面是小編整理的《鄒忌諷齊王納諫》譯文及注釋,希望能夠幫助到大家。

  《鄒忌諷齊王納諫》譯文及注釋 篇1

  原文

  鄒忌修八尺有余,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:“我孰與城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”城北徐公,齊國之美麗者也。忌不自信,而復問其妾曰:“吾孰與徐公美?”妾曰:“徐公何能及君也!”旦日,客從外來,與坐談,問之客曰:“吾與徐公孰美?”客曰:“徐公不若君之美也。”明日徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。暮寢而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”

  于是入朝見威王,曰:“臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求于王:由此觀之,王之蔽甚矣。”

  王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏于市朝,聞寡人之耳者,受下賞。”令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之后,時時而間進;期年之后,雖欲言,無可進者。燕、趙、韓、魏聞之,皆朝于齊.此所謂戰勝于朝廷。

  譯文

  鄒忌身長五十四·寸左右,而且形象外貌光艷美麗。早晨,(鄒忌)穿戴好衣帽,照了一下鏡子,對他妻子說:“我和城北徐公比,誰更美呢?”他的妻子說:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?” 城北的徐公是齊國的最美的男子。鄒忌不相信自己(比徐公美),而又問他的妾:“我和徐公相比,誰更美呢?”妾說:“徐公哪能比得上您呢?” 第二天,有客人從外面來(拜訪),(鄒忌)與他相坐而談,問他:“我和徐公比,誰更美呢?”客人說:“徐公不如您美麗。” 又一天,徐公來了,鄒忌仔細地看著他,自己認為不如徐公美;照著鏡子里的自己,更是覺得自己與徐公相差甚遠。傍晚,他躺在床上休息時想這件事,說:“我的妻子贊美我漂亮,是偏愛我;我的妾贊美我美,是害怕我;客人贊美我美,是有事情要求于我。”

  在這種情況下,鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我知道自己確實比不上徐公美。可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他們都認為我比徐公美。如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池。宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個不偏愛大王的,朝中的大臣沒有一個不懼怕大王的,全國范圍內的百姓沒有一個不有事想求助于大王。由此看來,大王您受到的蒙蔽太嚴重了!”

  齊威王說:“你說的很好!”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓們,能夠當面批評我的過錯的人,給予上等獎賞;上書直言規勸我的人,給予中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失,并傳到我耳朵里的人,給予下等獎賞。” 命令剛下達,許多大臣都來進獻諫言,宮門和庭院像集市一樣熱鬧;幾個月以后,還不時地有人偶爾進諫;滿一年以后,即使有人想進諫,也沒有什么可說的了。燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國朝拜齊威王。這就是身居朝廷,不必用兵就戰勝了敵國。

  注釋

  鄒忌:戰國時的齊國人,曾任相國。

  諷:諷諫,用暗示,比喻之類的方法,委婉的規勸。

  齊王:即齊威王,威王。

  納諫:接受規勸。納,接受,接納

  修:長,這里指身高。

  八尺:戰國時一尺約合今天的七寸左右。

  昳麗:光艷美麗。

  朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。(服,名詞作動詞活用,意為穿戴,在句中作狀語。)

  窺鏡:照鏡子。

  孰:誰,什么。

  與:和……比。

  及:比得上

  旦日:明天。這里指第二天。

  明日:即上文“旦日”的后一天。

  若:如。

  孰視之,孰:通“熟”,仔細。之:代城北徐公。

  弗如遠甚:遠不如。弗:不。

  又:更。

  寢:躺著。

  美我者:贊美/認為……美

  私:動詞,偏愛。

  誠知:確實知道。

  皆以美于徐公:都認為(我)比徐公美。“以”的后邊省去了“我”。以:認為。于:比。

  地:土地,疆域。

  方:方圓。

  宮婦:宮里的姬妾。

  左右:身邊的近臣。

  四境之內:全國范圍內(的人)。

  之:用于主謂之間取消句子獨立性。

  蔽:形容詞用作動詞,指受蒙蔽。

  善:好。

  乃:于是,就。

  《鄒忌諷齊王納諫》譯文及注釋 篇2

  【譯文】

  鄒忌身高八尺多,體形容貌美麗。有一天早上,他穿好衣服,戴上帽子,照著鏡子,對他的妻子說:“我跟城北的徐公誰漂亮?”他的妻子說:“您漂亮極了,徐公哪里比得上你呀!”原來城北的徐公,是齊國的美男子。鄒忌自己信不過,就又問他的妾說:“我跟徐公誰漂亮?”妾說:“徐公哪里比得上您呢!”第二天,有位客人從外邊來,鄒忌跟他坐著聊天,問他道:“我和徐公誰漂亮?”客人說:“徐公不如你漂亮啊。”又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細地看他,自己認為不如他漂亮;再照著鏡子看自己,更覺得相差太遠。晚上躺在床上反復考慮這件事,終于明白了:“我的妻子贊美我,是因為偏愛我;妾贊美我,是因為害怕我;客人贊美我,是想要向我求點什么。”

  于是,鄒忌上朝延去見威王,說:“我確實知道我不如徐公漂亮。可是,我的妻子偏愛我,我的妾怕我,我的客人有事想求我,都說我比徐公漂亮。如今齊國的國土方圓一千多里,城池有一百二十座,王后、王妃和左右的待從沒有不偏愛大王的,朝廷上的臣子沒有不害怕大王的',全國的人沒有不想求得大王的(恩遇)的:由此看來,您受的蒙蔽一定非常厲害的。”

  威王說:“好!”于是就下了一道命令:“各級大小官員和老百姓能夠當面指責我的過錯的,得頭等獎賞;書面規勸我的,得二等獎賞;能夠在公共場所評論(我的過錯)讓我聽到的,得三等獎賞。”命令剛下達,許多大臣都來進言規勸,官門口和院子里象個鬧市;幾個月后,偶而才有人進言規勸;一年以后,有人即使想規勸,也沒有什么說的了。

  燕國、趙國、韓國、魏國、聽說了這件事,都到齊國來朝拜。這就是人們說的“在朝延上征服了別國。”

  【注釋】

  [1]本文選自《戰國策·齊策一》。鄒忌:《史記》作鄒忌,齊人。齊桓公時就任大臣,威王時為相,封于下邳(今江蘇邳縣西南),號成侯。后又事宣王。修:長。八尺:戰國時各國尺度不一,從出土文物推算,每尺約相當于今18到23公分左右不一。

  [2]形貌昳麗:容貌光艷美麗。昳:美麗。

  [3]朝:早晨。服:動詞,穿戴。

  [4]窺鏡:照鏡子。

  [5]我孰與城北徐公美:我與城北徐公相比哪一個美。孰與,用于比較。孰,疑問代詞,誰,哪一個。徐公,人名。

  [6]君美甚:你美極了。

  [7]及:趕上,比得上。

  [8]不自信:不相信自己(美)。

  [9]復:又。

  [10]旦日:明日。

  [11]與坐:與之坐,陪客人坐。介詞“與”的后面省略賓語“之”。

  [12]孰視之:仔細地察看他。孰,同“熟”(shú),仔細。之,指城北徐公。

  [13]弗如遠甚:遠不如徐公美。

  [14]暮寢而思之:夜晚躺在床上思考這件事情。暮,夜晚。寢,躺,臥。之,代詞,指妻、妾、客“美我”一事。

  [15]之:助詞。美我:以我為美。美,用作動詞,以……為美。

  [16]私:動詞,偏愛。

  [17]誠:確實,實在。

  [18]皆以美于徐公:都認為(我)比徐公美。以,動詞,以為,認為。

  [19]方千里:方圓千里之內。

  [20]宮婦左右:指宮內的婦人、姬妾;左右:國君身邊的近臣。莫:沒有誰。

  [21]四境之內:全國范圍內(的人)。

  [22]王之蔽甚矣:被動句,大王受蒙蔽很厲害。蔽,蒙蔽,這里指受蒙蔽。甚:厲害。

  [23]能面刺寡人之過者:能當面批評我的過錯的人。面刺,當面指責。過,過錯。者,代詞,相當于“……的人”。

  [24]能謗譏于市朝:能在公共場所指責議論(我的過失)。謗:指責;譏,諷刺。謗譏,指責別人的過錯。市朝,指人眾會集的地方。(市朝:公共場合)

  [25]聞寡人之耳者:被我親耳聽到,聞,使……聽到。

  [26]門庭若市:宮門和庭院里人擠得象集市一樣。

  [27]時時:有時,不時地。間:間或,偶然。進:進諫。

  [28]期(jī)年:滿一年。期,滿。

  [29]雖欲言無可進者:即使想說也沒有什么可以進諫的了。

  [30]此所謂戰勝于朝廷:這就是所謂的身居在朝廷,不用一兵一卒,就能戰勝敵國。意指國內修明政治,不必用軍事力量就可以使敵國畏服。

  [31]題目:諷,用暗示、比喻之類的方法,委婉地規勸。納諫,接受規勸。

【《鄒忌諷齊王納諫》譯文及注釋】相關文章:

鄒忌諷齊王納諫的譯文及注釋08-02

鄒忌諷齊王納諫譯文及注釋03-15

鄒忌諷齊王納諫原文譯文注釋及閱讀訓練11-23

鄒忌諷齊王納諫的典故05-01

《鄒忌諷齊王納諫》說課稿03-25

《鄒忌諷齊王納諫》說課稿06-30

短文閱讀:鄒忌諷齊王納諫05-03

讀《鄒忌諷齊王納諫》有感04-16

《鄒忌諷齊王納諫》閱讀題精選04-07

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本综合久久久久久久久久久 | 亚洲天天在线日亚洲洲精 | 欧美亚洲国产日韩一二三区 | 网友自拍区在线视频精品 | 久久国产乱子伦精品 | 最新国产成年人小视频 |