- 相關推薦
蘇東坡畫扇文言文翻譯注釋及啟示
在我們平凡無奇的學生時代,許多人都接觸過很多經典的文言文吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編精心整理的蘇東坡畫扇文言文翻譯注釋及啟示,希望對大家有所幫助。
東坡官錢塘(1)日,有人訴(2)負(3)錢二萬不償者。公(4)呼而詢(5)之,云:“吾(6)家以制扇為業,適(7)父死,而又自今春以來,連雨天寒,所制扇不售,非故負之也。”公熟(8)視久之,曰:“姑(9)取汝所制扇來,吾當為汝發市(10)也。”須臾(11)扇至,公取二十扇,就判筆(12)作行書草圣及枯木竹石,頃刻而成,即付之曰:”出外速償所負資也。“其人抱扇而涕(13)下。始逾(14)府門,人以千錢競(15)購一扇,立盡。
蘇東坡到杭州就職時,有人告狀說別人欠了他兩萬塊錢未還。蘇東坡召見那個欠了錢的人詢問,說:“我家憑制作扇子生存,恰巧父親去世,并且從春天開始,天天連著下雨,天氣十分寒冷,做好的扇子又賣不出去,并不是故意欠錢的。”東坡仔細看了他很久,對他說:“暫且把你做的扇子拿過來,我來幫你開市賣。”過了一會兒,扇子送到了,蘇東坡拿了二十把空白的夾娟扇面,用公文用筆書寫草書并畫枯木竹石,一會兒就完成了。交給那個人說:“快去外面賣了扇子還錢。”那個人抱著扇子感動流了眼淚,剛越出府門,就有許多人爭著用一千錢購買扇子,很快就賣完了。
錢塘:古地名,今浙江杭州市。
訴:狀告,告狀。
負:虧欠。
公:對蘇東坡的尊稱。
詢:詢問。
吾:我。
適:正逢,恰巧。
熟:仔細。
姑:暫。
發市:開市。
須臾:一會兒。
判筆:公文用筆。
涕:眼淚。
逾:過。
競:爭著,搶。
《蘇東坡畫扇》中主要寫了蘇東坡利用自己的書畫才能幫助被告還清了債,完美地結了一件經濟糾紛的案子。蘇東坡結案的方法別具一格:被告因為天氣原因,制了扇賣不出去才無力還債,蘇東坡就現場為被告的房子題詞畫面,結果人們搶著高價購買,一場官司就這么簡單而完美地解決了。試想,如果蘇東坡的書畫水平一般,誰肯花這大價錢來買扇子呢?由此可以看出,一個人除了有高尚的德行,還需要有不凡的能力,并把這能力用在該用的地方,為民造福。
蘇東坡在制扇人的扇面上題詞作畫,客觀上達到了畫龍點睛化腐朽為神奇的功效,使因故欠錢未還的制扇人,售扇而還清欠款。雖舉手子勞,但東坡的愛民之心,為官格調之高展現于世人面前。
我們要善于發揮個人主觀能動性,從實際出發尋找解決問題的科學方法。
蘇軾(1037年1月8日—1101年8月24日),字子瞻,一字和仲,號鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙、坡仙,漢族,眉州眉山(今四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋文學家、書法家、美食家、畫家,歷史治水名人。
蘇軾是北宋中期文壇領袖,在詩、詞、散文、書、畫等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨具風格,與黃庭堅并稱“蘇黃”;詞開豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書,“宋四家”之一;擅長文人畫,尤擅墨竹、怪石、枯木等。
啟示
本文中主要寫了蘇東坡利用自己的書畫才能幫助被告還清了債,完美地結了一件經濟糾紛的案子。蘇東坡結案的方法是別具一格的:被告因為天氣原因,制了扇賣不出去才無力還債,蘇東坡就現場為被告的房子題詞畫面,結果人們搶著高價購買,一場官司就這么簡單而完美地解決了。試想,如果蘇東坡的書畫水平一般,誰肯花這大價錢來買扇子呢?由此可見,一個人,除了有高尚的德行,還得有不凡的能力,并把這能力用在該用的地方,為民造福!
蘇東坡在制扇人的扇面上題詞作畫,客觀上達到了畫龍點睛化腐朽為神奇的功效,使因故欠錢未還的制扇人,售扇而還清欠款。雖舉手子勞,但東坡的愛民之心,為官格調之高展現于世人面前。
要善于發揮個人主觀能動性,從實際出發尋找解決問題的科學方法。
【蘇東坡畫扇文言文翻譯注釋及啟示】相關文章:
牧童評畫文言文翻譯及注釋09-15
狼子野心文言文翻譯,注釋及啟示05-29
塞翁失馬文言文翻譯及注釋和啟示12-28
文徽明習字文言文翻譯注釋及啟示06-06
響竭行云文言文翻譯注釋及啟示11-13
鄭人買履文言文的翻譯及注釋04-26
文言文觀潮翻譯及注釋05-22
神醫文言文翻譯及注釋07-04
《愛蓮說》文言文翻譯及注釋02-28