- 文言文作文 推薦度:
- 文言文作文 推薦度:
- 文言文作文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
文言文作文(優(yōu)秀5篇)
上學(xué)期間,大家一定沒少背過文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。文言文的類型有哪些,你見過的文言文是什么樣的呢?下面是小編幫大家整理的文言文作文6篇,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。
文言文作文 篇1
春郊游記
某月某日,校中放假。課余在家,殊無聊賴。聞街外有賣花之聲,遂知春日已至。披衣出外,不覺步至山下,牧童三五,坐牛背上,吹笛唱歌。再前行,青山綠水,白鳥紅花,楊柳垂綠,桃梅堆錦。仰望白云如絮,俯視碧草如氈。見有茅亭,乃入座。未幾,炊煙四起,紅輪欲墜,乃步行而回。就燈下而記之。
夜月采蓮記
飯后齋中獨(dú)坐,好友忽臨,約往外游。乃束裝偕往,蓋月下泛舟也。舟次池中,舉目四眺,則亭亭獨(dú)立,不蔓不枝。微風(fēng)吹來搖曳波中者,凌波仙子也。而月影星光,益輔其美,殊可樂也!余以良宵美夕,人生難再,故至夜闌興盡,始搖舟而歸,并攜蓮一枝,置諸瓶內(nèi),以驅(qū)塵俗。歸而記之。
觀飛機(jī)記
癸亥之春,三月既望,珊洲演放飛機(jī)。余欲往觀,深以獨(dú)行踽踽為慮。既而二三知己過訪余家,遂結(jié)伴往觀。
見夫游人如鯽,不絕于道。遙見一物,似舟非舟,似車非車,浮于水中,不知者,以為汽船焉。友人告余曰:此所謂飛機(jī)也。
汝亦知其構(gòu)造乎?飛機(jī)內(nèi)分四部,一為螺旋推進(jìn)機(jī),二為平帆,三為前后帆,四為輪。其所以能操縱自如者,非此四部不能也。少焉,推進(jìn)螺旋,干青云而直上。憑虛御風(fēng),或往或來,如蜻蜓之點(diǎn)水,如鷹隼之摩空,如風(fēng)箏之入耳。見所未見,喜可知也。彼演畢而余亦觀止矣。與友同歸,遂濡筆而為之記。
記友人豢西洋貓
昔蘇氏子瞻曰:“哺貓以捕鼠,不可以無鼠而畜不捕之貓。”良以捕鼠貓職也,貓不捕鼠則以為溺職貓矣,豢之非徒無益而且損費(fèi)。
吾友某家患鼠,碩且多,遇物無不嚙,某以為非常貓可制。以十金購西洋貓,體甚龐,置之室中。飼以魚,不食,飼以太牢則食。然信其能捕鼠也,雖日費(fèi)太牢亦不惜。貓始至,鼠患少。息然,未見貓之捕鼠也,既而鼠復(fù)肆如故。久之,雖白日紛竄幾榻,貓孰視之終不捕。
友甚異之。予曰:“是貓也,產(chǎn)自西洋,初未識(shí)中國鼠也。貓不識(shí)鼠,故鼠不畏貓。子不咎己之誤,豢而徒咎是貓,竊恐貓不任咎,反為鼠所笑。”或曰:“不然。明萬歷間,宮中有巨鼠,力能噬貓,適西洋某國有以獅子貓入貢者,責(zé)以捕鼠,鼠立斃。蒲氏留僊,志之詳矣。安見西洋貓之果不識(shí)鼠乎?”予聞是言亦不敢決然,則今之西洋貓果有異于古之西洋貓耶?今之鼠果更黠于古之鼠耶?
記撲螢
暑夜乘涼,偕諸兄妹坐庭院間,射謎語、捉迷藏、歌俗謠、撲流螢,覺人生之樂無逾于此。今言撲螢之樂。
螢之來也,必先有一螢,以為之招。又或庭中花樹蔥郁,則亦以為止息之地。否則常于檐牙屋角間盤旋不下矣。人之撲螢,也以其身體甚輕,故撲時(shí)宜徐緩;其知覺亦銳,故撲時(shí)宜寂靜,否則非隨風(fēng)遠(yuǎn)遁,即驚駭高飛而不可得矣。及其既得也,盛于器中絕其生理,不如置于扇上任其游行。
故余之撲螢也,及其欲飛而以扇反撲之,再飛則再反撲之。斯時(shí)空中有他螢過焉,亦必下降矣。蓋以此螢為之招也。余更舍此而撲彼,幸兩螢俱不去,則自是而三螢四螢眾光繚亂,應(yīng)接不暇。及撲既,倦則皆縱之去。此余之樂也。他人不然,偶得螢則必盛于器中,使困頓不得其所,而以悶以弱以仆,而其光漸失而至于死,則奚有樂哉。
文言文作文 篇2
【讀書與作文】
讀書如銷銅,聚銅入爐,大鞴扇之,不銷不止,極用費(fèi)力。作文如鑄器,銅既銷矣,隨模鑄器,一冶即成,只要識(shí)模,全不費(fèi)力。所謂勞于讀書,逸于作文者此也。
【讀書與作文翻譯】
讀書就像熔化銅一樣,把銅聚集起來放進(jìn)火爐里,用大皮制鼓風(fēng)器扇火爐,銅沒有熔化鼓風(fēng)器就不能停止,很費(fèi)力氣。寫文章就好像澆制器皿,銅已熔化了,(人們只需)按照模具鑄造器皿,一冶煉就能成功。只要知道模型,就根本不費(fèi)力氣。這叫做在讀書時(shí)多用功,寫作時(shí)就會(huì)輕松。
【讀書與作文字詞注釋】
1.銷:熔化。
2.鞴(bèi):古代皮制的鼓風(fēng)器。
3.鑄:澆鑄。
4.既:已經(jīng)。
5.矣:語氣詞,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語的“了”。
6.冶:此指冶煉,即使金屬熔化后鑄器。
7.模(mú):模具。
8.所謂:這叫做。
9.勞于讀書:在讀書上多用功。
10.逸:輕松。
讀書與作文文言知識(shí)
逸。“逸”是個(gè)多義詞。一指“安逸”“輕松”。上文“逸于作文”中的“逸”,即指“輕松”,意為在作文時(shí)就會(huì)感到輕松。二指“逃跑”“奔跑”。如“兔逸”,意為“兔子逃跑了”;“盜逸”,意為小偷溜走了。三指“超過一般”,現(xiàn)代漢語中有“超逸”“逸群”。
讀書與作文啟發(fā)借鑒
不少學(xué)生怕作文,不是他們沒有生活內(nèi)容,沒有可寫的材料,而不知道如何表達(dá)。原因在哪里?在于讀的書太少,或者沒有認(rèn)真讀書。古人說“熟讀唐詩三百遍,不會(huì)寫詩也會(huì)吟”,意思是書讀得多了,表達(dá)自然會(huì)流暢起來,寫作的材料也會(huì)豐富起來。上如上文所說,只要“識(shí)模”--即掌握文章體裁及基本結(jié)構(gòu),就能輕松的寫出好的或較好的.文章。所以,要寫好作文,首先要多讀書。
讀書與作文原文選自《程氏家塾讀書分年日程》
中國元代一部論述家塾的教學(xué)程序的著作史稱讀書工程”或進(jìn)學(xué)規(guī)程”編撰者程端禮(1271~1345),字敬叔、敬禮,號(hào)畏齋、慶元,鄞縣(今浙江鄞縣)人曾任廣德建平縣(今安徽郎溪縣)、池州建德縣(今浙江建德縣)儒學(xué)教諭,臺(tái)州路(今浙江臨海)、衢州路(今浙江衢州)儒學(xué)教授,集慶路(今江蘇江寧)江東書院山長。生徒甚眾,學(xué)宗朱熹。他作此書的目的,是依朱熹“讀書明理”思想,糾正當(dāng)時(shí)讀書人“曾未讀書明理,遽使之學(xué)文”、“失序無本,欲速不達(dá)”的缺點(diǎn),認(rèn)為注重教學(xué)程序,才能“使理學(xué)與舉業(yè)畢貫于一”書首錄朱熹等所訂學(xué)規(guī)作為綱領(lǐng)。全書共三卷。第一卷依朱熹讀書法,規(guī)定讀經(jīng)的程序: 8歲入學(xué)之前,讀程逢原增廣的《性理字訓(xùn)》; 8歲入學(xué)之后,讀朱熹的《小學(xué)》,次讀《大學(xué)》、《論語》、《孟子》、《中庸》、《孝經(jīng)》,再讀《易》、《書》、《詩》、《儀禮》、《禮記》、《周禮》及《春秋》并三傳;15歲后再“以朱子法讀四書注”,并抄讀以上經(jīng)書 第二卷規(guī)定在讀經(jīng)的基礎(chǔ)上學(xué)史學(xué)文的程序:先看《通鑒》,讀韓愈文章,讀《楚辭》;之后“以二三年之工專力學(xué)文,既有學(xué)識(shí),又知文體,何文不可作”,練習(xí)“科舉文字”,準(zhǔn)備應(yīng)試。二卷末附五種表格,注明每日功課綱要。第三卷錄王柏輯《正始之音》,以明辨音義之方法;最后闡明朱子讀書法六條:循序漸進(jìn) 熟讀精思、虛心涵泳、切己體察、著緊用力、居敬持志。當(dāng)時(shí)國子監(jiān)曾將此書頒行郡邑學(xué)校,明代諸儒讀書亦奉為準(zhǔn)繩,清代陸隴其曾刊刻此書以資流傳。此書可說是中國古代家塾的一個(gè)詳細(xì)的讀經(jīng)學(xué)文的教學(xué)計(jì)劃。它注意教學(xué)程序,重視基本功訓(xùn)練,強(qiáng)調(diào)經(jīng)常復(fù)習(xí)和考查,這對(duì)當(dāng)時(shí)及后代的家塾教學(xué)有一定的影響。
文言文作文 篇3
尚記兩千年前,賈公過長沙,自慨命運(yùn)之不濟(jì),悒郁思索,而做斯賦。竟有同命相似之感嘆,其悲嘆人才之不為用,而忠言不被納之意,蓋與君之所行謬矣。命吾于考場(chǎng)之上,端午佳節(jié),重做斯賦,以吊先生之靈
嗚呼,君雖為楚王之同姓,其血緣之親.可謂近矣,君累世為官,與楚王之忠心,可謂昭然也,然竟為世人所不易,被君王黜免,終于郁郁而沉于汩羅矣。雖有昭昭若明星之德,有日月齊輝之才,一旦被疏,不復(fù)被用,雖心系楚國,胸懷天下,豈不枉然。(易當(dāng)為客字之誤)。
余嘆其感情之無用焉,君臨天下,當(dāng)以理為重,奈何信奸讒之語,而疏遠(yuǎn)信臣忠義之士也,懷王不用汝擊,終招患禍,身死國滅,為天下笑,吾惟惜其不以事理相推,而竟以感情之草草行事也。
故天下之成就大事者,莫不恪守理,而自制于情也,人情莫不好悅己者,而惡直言者也,故莊宗雖有天下而終自謬(戳)于伶人之手,其沉溺于私情使然也。夫奸讒當(dāng)?shù)溃悦郎?之,絲竹樂之,財(cái)物亂之,使其遠(yuǎn)正直而近讒邪,雖已似日之昏昏,而不自知,至于禍已至矣,乃有悔色,豈不晚哉?
人情有遠(yuǎn)近.而緣有親疏,而公理無遠(yuǎn)近,正道無偏邪,君于九天之上,可憶及昔日否,子蘭之流,力勸懷王之秦求和,終使懷王之魂留他鄉(xiāng),子蘭豈不為楚王之親近哉,有骨肉之親,卻不能遠(yuǎn)謀,有遠(yuǎn)謀之臣,未有骨肉之親,情理相較,于情于理,競何如哉,懷王屈理從情,終至斯地,雖有天地為其悲惜,然流(留)笑柄子青史矣。
君沉汩羅,去今兩干余載矣,夫兩千余載之中,屈理而從情者,不可盡數(shù),今日光華閃耀大地,然此事仍無有斷絕之時(shí),余作此文,畢汝可知,展汝之盛德,示汝之才華,以警戒世人,使其屈情從理,如此,則官不貪,如此,則民不奸,如此則百姓直田享用不盡矣。
懷王于冥冥之中,定當(dāng)后悔不迭,特以為情乃理之末,而理為情之始也,理從情而家不立,則國不治,則天下難平,情從理,則行路之人,可為骨肉之親,邂逅之人,可助成大事,豈不如此哉?
文言文作文 篇4
話說酉雞年間,各路英雄聚集一堂。在這初一三班聚義堂內(nèi),人才濟(jì)濟(jì)藏龍臥虎,看似平靜無異,實(shí)則八仙過海各顯神通,個(gè)個(gè)都有看家本領(lǐng),麻雀雖小,五臟俱全,英雄也分仲伯,這看家本領(lǐng)也有區(qū)別,形體、樂器、口技“三家分晉”,各有其優(yōu)劣,這樣的情形下,橫空出現(xiàn)一位平民英雄-葫蘆俠。
為何稱之為“平民”?卻話“物以類聚,人以群分”,聚義堂既有名門望族,也不缺無名世家,這葫蘆俠仍其中一也。其功力,并不在初入茅廬間展露,乃十萬火急關(guān)頭,被迫使出。
其名曰“葫蘆”,定有異人之處,此物概為失傳已久的民族樂器-葫蘆絲,一曲驚人,黯然銷魂。此亦可見其營派,樂器也。
葫蘆俠過人天資自音樂課展出,邀請(qǐng)其演奏也,被迫無奈,心生一計(jì):吾可奏佳音,使其人欣悅,乃可全身而退。遂手持葫蘆絲,纖巧細(xì)指,宛若凌云之龍,時(shí)慢時(shí)快,音調(diào)婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽,似高山流水,眾皆驚矣,殊不知其有此神功,吾見其天資聰慧,詡名為“葫蘆俠”,自此,其名聲大噪,日見其吹奏數(shù)次,好不自在,或曰:“此乃佳音”。
可不知,葫蘆俠不務(wù)正業(yè),竟效課件鈴聲,引得眾人大笑,本一英才,今為笑才也。
其葫蘆絲技藝日無長進(jìn),眾人皆失興志,不覺其吹奏為佳音。吾認(rèn)為其必奮進(jìn),日日期待,葫蘆俠反之也,口技日漸佳,吹奏技藝不見展露。
吾見其不利,屢次警醒葫蘆俠,不聽,終淪陷也。
今,葫蘆俠技藝全無,但見其口技展露,卻仍不敵口技之師也,眾人只當(dāng)其為跳梁小丑,不加注意。葫蘆俠業(yè)績墜落也,原語文稍有長處,今各課業(yè)績?nèi)襞派降购V畡?shì),一發(fā)不可收拾。
吾常以葫蘆俠警戒自身,其曾是英雄,今英雄之名在口技邪,只能稱其為“牛人”。
即稱之為“牛人”,則也有過人之處,但時(shí)節(jié)變矣,因期末已近,人人皆以鳴圣相稱贊,眾人道之,聞之于堂主-金刀口,亦贊之,眾人皆忘卻葫蘆俠。
今憶葫蘆俠,當(dāng)之惜矣,其原乃蕓蕓眾生中一員,名聲大噪,終無好果。惜者葫蘆絲佳音,仍似悅耳,皆忘之。
嗚呼,惜者英雄有幾何哉!今仍為平民,真仍可惜矣!世人應(yīng)以此為戒,永無效仿!
文言文作文 篇5
因?yàn)槲难晕氖沁h(yuǎn)離我們時(shí)代的作品,它記載的歷史文化、典章制度等我們都不熟悉,尤其是詞句的古今差異,成了我們理解文言文的障礙。文言文是硬骨頭,但是巧啃必定易懂,學(xué)懂了自然是樂趣無窮。
那么,如何把難懂深?yuàn)W的文言文輕松地翻譯出來并使它通暢明白呢?這可有些小技巧呢!
第一、 文言文中的人名地名官名,年號(hào)帝號(hào)朝代號(hào),時(shí)間及典章制度等專用名詞在翻譯時(shí)要保留原詞,不必翻譯。
例:(1) 越王勾踐棲于會(huì)稽之上。
(2) 拜臣郎中,除臣洗馬。
“越王勾踐”是人名,“會(huì)稽”是地名,“郎中”“洗馬”是官名翻譯時(shí)這些詞保留下來,不需翻譯了。
第二、翻譯文言文要注意抓信息得分點(diǎn),落實(shí)關(guān)鍵詞語。
例:(1)“舉世譽(yù)之不加勸,舉世非之不加沮”
( 2 ) “ 竟不索其直”
例句(1)中的關(guān)鍵詞是”舉”“勸”“沮”,分別譯成“全”“勤奮”“沮喪”, 全句譯為“全世上的人都贊譽(yù)他,他卻并不因此更加勤奮,全世上的人都非議他,他也不會(huì)因此更加沮喪。例(2)中的關(guān)鍵詞是 “竟”“索”,分別是“最終”“索取”的意思,“直”為通假字,在這里是譯成“錢”。即“最終不要他的`錢”。
第三、 翻譯文言文要按照“準(zhǔn)確、通順、文雅“的要求,采用留、增、刪、調(diào)”的方法,將之譯成符合現(xiàn)代漢語習(xí)慣的語言形式。
文言文省略的現(xiàn)象很多,為了符合通順的要求,就必須增補(bǔ)出省略的詞句。例 “旦日,客從外來,與坐談。”譯成“第二天,客人從外面來,(鄒忌)與(客人)坐著談話”。
文言文的許多發(fā)語詞、音節(jié)助詞等在句中沒有什么實(shí)際意義,一般只起到調(diào)節(jié)因饑餓的作用,翻譯時(shí)就可以刪去。例:“夫晉,何厭之有”中的“夫”就是發(fā)語詞,不必譯出。
文言文中有許多倒裝句,翻譯時(shí)要按照現(xiàn)代漢語習(xí)慣做好調(diào)整,例“古之人不余欺也”是否定句中的賓語前置,譯文時(shí)要把賓語“余”放到動(dòng)詞謂語“欺”的后面,即“古時(shí)的人沒有欺騙我”。
第四、翻譯文言文不能脫離語言環(huán)境
翻譯文言文一定要先讀全文,把握文章的大意,弄清楚人物、事件及其相互關(guān)系,還要明確句子在文段中的語境,再這個(gè)前提下才能準(zhǔn)確譯出文句。
例:“博聞強(qiáng)識(shí),問無不對(duì)”。一般來說“不對(duì)”是“錯(cuò)”的意思,但聯(lián)系上下文語境,這句是說王粲才華出眾,思維敏捷,“問無不對(duì)” 應(yīng)是“問他問題,沒有不能回答的”。
第五、 翻譯文言文應(yīng)該以直譯為主,意譯為輔
直譯即是字字有交待,不能漏譯。但是完全直譯會(huì)造成語意不明、語氣阻滯。所以,在翻譯時(shí)還要從具體情況出發(fā),對(duì)某些詞語需用意譯的方法使之與上下文組成語義連貫的文字。例 “曹公,豺虎也”。如果直譯就是“曹操是豺狼猛虎”,這顯然與文意不符合,應(yīng)該譯成“曹操,像豺狼猛虎一樣兇狠殘暴”。
閱讀文言文時(shí)還要注意詞類活用、古今詞義區(qū)別及固定句式的特點(diǎn)等情況,只要大家細(xì)心琢磨,掌握規(guī)律,就會(huì)發(fā)現(xiàn)文言文不僅有趣,還會(huì)讓我們認(rèn)識(shí)無數(shù)古代英雄豪杰,并且能夠穿越時(shí)空與他們做朋友呢!
【文言文作文】相關(guān)文章:
文言文作文[經(jīng)典]09-20
(經(jīng)典)文言文作文09-24
文言文作文(精選)08-14
(精選)文言文作文08-15
[經(jīng)典]文言文作文08-19
【經(jīng)典】文言文作文08-04
(精選)文言文作文08-20
文言文作文【精選】08-21
[精選]文言文作文08-27
文言文作文[精選]08-02