- 相關推薦
孟軻鄒人也文言文翻譯
在平凡的學習生活中,許多人都對一些經典的文言文非常熟悉吧?文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編為大家收集的孟軻鄒人也文言文翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文
孟軻,鄒人也。受業子思之門人。道既通,游事齊宣王,宣王不能用。
適梁,梁惠王不果所言,則見以為迂遠而闊于事情。當是之時,秦用商君,富國強兵;楚、魏用吳起,戰勝弱敵;齊威王、宣王用孫子、田忌之徒,而諸侯東面朝齊。天下方務于合縱、連衡,以攻伐為賢,而孟軻乃述唐、虞、三代之德,是以所如者不合。退而與萬章之徒,序《詩》《書》,述仲尼之意,作《孟子》七篇。
齊有三鄒子。其前鄒忌,以鼓琴干威王,因及國政,封為成侯而受相印,先孟子。[1]
譯文
孟軻,是鄒國人。他曾跟著子思的弟子學習。當通曉孔道之后,便去游說齊宣王,齊宣王沒有任用他。于是到了梁國,梁惠王不但不聽信他的主張,反而認為他的主張不切實情,遠離實際。當時,各諸侯國都在實行變革,秦國任用商鞅,使國家富足,兵力強大;楚國、魏國也都任用過吳起,戰勝了一些國家,削弱了強敵;齊威王和宣王舉用孫臏和田忌等人,國力強盛,使各諸侯國都東來朝拜齊國。當各諸侯國正致力于“合縱連橫”的攻伐謀略,把能攻善伐看作賢能的時候,孟軻卻稱述唐堯、虞舜以及夏、商、周三代的德政,因此不符合他所周游的那些國家的需要。于是就回到家鄉與萬章等人整理《詩經》、《書經》,闡發孔丘的思想學說,寫成《孟子》一書,共七篇。[2]
詞語注釋/孟軻鄒人也
既:已經
通:通曉,通達
游:游說
適:到了
果:認可
見:被
迂:迂腐
遠:空談
闊于事情:對處理具體事情沒有什么價值
富:使…富強
強:使…強大
務:致力于
唐、虞、三代:相傳為上古穩定和諧的理想時代
萬章:孟子的弟子
東面:面向東方
以…為:把…當作
方:正
而:卻
乃:竟然
述:稱述,提倡。
是以:即“已是”,因此
退:返回。
述:記述,闡述。
孟子是一個學識淵博的人,卻不被當時的人所了解。
【孟軻鄒人也文言文翻譯】相關文章:
鄒孟軻母文言文翻譯04-15
鄒忌諷齊王納諫文言文翻譯11-24
大道之行也文言文及翻譯07-28
大道之行也文言文翻譯07-28
寡人之于國也文言文及翻譯09-27
寡人之于國也的文言文翻譯06-07
《鄒忌諷齊王納諫》文言文原文注釋翻譯05-08
平陽侯曹參者,沛人也閱讀答案及文言文翻譯01-29
人鑒文言文翻譯12-13