- 薜譚學謳文言文翻譯 推薦度:
- 相關推薦
薜譚學謳文言文翻譯
在平平淡淡的學習中,許多人都對一些經典的文言文非常熟悉吧?文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。是不是有很多人沒有真正理解文言文?下面是小編幫大家整理的薜譚學謳文言文翻譯,希望能夠幫助到大家。
【原文】
薛譚學謳于秦青,未窮青之技,自謂盡之,遂辭歸。秦青弗止,餞行于郊衢,撫節悲歌,聲振林木,響遏行云。薛譚乃射求反,終身不敢言歸。
【譯文】
薛譚向秦青學習唱歌,還沒有學完秦青的技藝,就以為學盡了,于是就告辭回家。秦青沒有勸阻他,在城外大道旁給他餞行,秦青打著拍節,高唱悲歌。歌聲振動了林木,那音響止住了行云。薛譚于是向秦青道歉,要求回來繼續學習。從此以后,他一輩子也不敢再說要回家。
注釋
薛譚、秦青:傳說中秦國兩名善于唱歌的人。
(1)謳(ōu):徒歌(無伴奏)歌唱。這里指唱歌。
(2)于:向。
(3)窮:盡、完,用完。這里指學完。
(4)技:本領。
(5)謂:以為,認為,自認為。
(6)盡:學盡,學完。
(7)遂:于是,就。
(8)之:代詞,指代上句中的秦青之技 。
(9)辭:告辭,告別。
(10)歸:回去,回家。
(11)弗:沒有,不。
(12)止:挽留,阻止。
(13)餞:用酒食設宴送行,設酒送行。
(14)郊:城外大道旁。
(15)衢(qú):大路,四通八達的路郊衢:郊外的大道邊。
(16)悲歌:慷慨悲壯的歌。
(17)振:使...振動。
(18)響遏行云:遏,使...停止,阻攔;行云,飄動的云彩。形容歌聲嘹亮。
(19)謝:道歉。
(20)反:通“返”,返回。
(21)撫節:打著節拍。輕輕地打著拍子。
(22)于:在。
(23)言:發誓。
(24)鬻:讀音yu四聲,賣。
(25)欐:讀音li二聲,棟,中梁。
(26)抃:讀音bian四聲,鼓掌。
(27)放:通‘仿’,效仿。
文學常識:
列子,戰國前期的思想家,其人在《莊子》一書中屢次出現,其學說近于《莊子》,是先秦道家的重要人物。《列子》一書中不少篇目章節與《莊子》類同,此篇文字出自《列子·黃帝篇》,而《莊子·齊物論》中亦有一段文字與之相類似,義旨相同,而文字略減。
薛譚:古代傳說人物。戰國時秦國人,善歌。薛譚師從著名歌唱家秦青學習技藝,薛譚非常聰明、好學,嗓音又格外甜美嘹亮。“響遏行云”的典故就源于此。
【薜譚學謳文言文翻譯】相關文章:
薜譚學謳文言文翻譯11-29
薛譚學謳文言文翻譯04-20
文言文薛譚學謳原文及翻譯閱讀答案01-17
薛譚學謳的故事05-15
薛譚學謳的睡前故事04-13
薛譚學謳的寓言故事05-15
薛譚學謳閱讀練習及答案05-11
古今譚概文言文翻譯03-31
小石譚記文言文翻譯02-11