- 相關(guān)推薦
嵇康遇害文言文翻譯
在年少學(xué)習(xí)的日子里,相信大家一定都記得文言文吧,文言文就是白話(huà)文的提煉跟升華。為了讓更多人學(xué)習(xí)到文言文的精華,下面是小編為大家收集的嵇康遇害文言文翻譯,僅供參考,歡迎大家閱讀。
嵇康遇害
嵇康字叔夜,譙國(guó)人也,康早孤,有奇才,遠(yuǎn)邁不群。身長(zhǎng)七尺八寸,美詞氣,有風(fēng)儀,而土木形骸,不自藻飾,人以為龍章鳳姿,天質(zhì)自然。學(xué)不師受,博覽無(wú)不該通,長(zhǎng)好老莊。
與魏宗室婚,拜中散大夫。常修養(yǎng)性服食之事(服藥求長(zhǎng)生),彈琴詠詩(shī),自足于懷。所與神交者唯陳留阮籍、河內(nèi)山濤,豫其流者河內(nèi)向秀、沛國(guó)劉伶、籍兄子咸、瑯邪王戎,遂為竹林之游,世所謂“竹林七賢”也。
山濤將去選呂,舉康自代,康乃與濤書(shū)告絕。此書(shū)既行,知其不可羈屈也。
性絕巧而好鍛,宅中有一柳樹(shù)甚茂,每夏月,居其下以鍛。東平呂安服康高致,每一相思,輒千里命駕,康友而善之。后安為兄所枉訴,以事系獄,辭相證引,遂復(fù)收康。初,康居貧,嘗與向秀共鍛于大樹(shù)之下。穎川鐘會(huì),貴公子也,精練有才辯,故往造焉。
康不為之禮,而鍛不輟。良久會(huì)去,康謂曰:“何所聞而來(lái)?何所見(jiàn)而去?”會(huì)曰:“聞所聞而來(lái),見(jiàn)所見(jiàn)而去。”會(huì)以此憾之。及是,言于文帝(司馬昭)曰:“嵇康,臥龍也,不可起。公無(wú)憂(yōu)天下,顧以康為慮耳。”
因譖:“康、安等言論放蕩,非毀典謨,帝王者所不宜容。宜因釁除之,以淳風(fēng)俗。”帝既昵聽(tīng)信念,遂并害之。康將刑?hào)|市,太學(xué)生三千人請(qǐng)以為師。
弗許。康顧視日影,索琴?gòu)椫唬骸拔粼⒛釓奈釋W(xué)廣陵散,吾每靳固之,廣陵散于今絕矣!”時(shí)年四十,海內(nèi)之士莫不痛之。帝尋悟而恨焉。
翻譯
稽康字叔夜,是三國(guó)時(shí)魏國(guó)譙郡地人。稽康很小的時(shí)候就是孤兒,有奇特的才能,孤高而不和群。他身高七尺八寸,談吐和氣質(zhì)很好,很有風(fēng)度儀表,但他保持本來(lái)面目,不加修飾。人們認(rèn)為他有龍的文采、鳳的姿容,天生的資質(zhì)出于自然。
他的學(xué)問(wèn)不由老師傳授,而靠自己博覽群書(shū),無(wú)不完備通曉。長(zhǎng)大后好讀《老子》《莊子》。稽康和魏國(guó)的宗室成婚,被授中散大夫。他常常研習(xí)道家涵養(yǎng)本性和服用丹藥等事情,談琴吟詩(shī),胸懷中自我感覺(jué)滿(mǎn)足。
和稽康以道義相交、推心置腹的只有陳留的阮籍、河內(nèi)的山濤,參與他們這一伙人的還有河內(nèi)的向秀、沛國(guó)的劉伶、阮籍的侄子阮咸、瑯邪的王戎,他們經(jīng)常一起在林中行游,被世人稱(chēng)為“竹林七賢”。
山濤在離任尚書(shū)吏部郎時(shí),推薦稽康出來(lái)代替自己的官職,稽康便寫(xiě)信給山濤表示和他絕交。這封信傳開(kāi)后,大家都知道稽康不會(huì)受羈絆而屈就官職。稽康生性非常機(jī)巧而喜好打鐵。住處有一株柳樹(shù)長(zhǎng)的很茂盛,便引水將樹(shù)環(huán)繞起來(lái),每當(dāng)盛夏,在樹(shù)陰下打鐵。
東平呂安很佩服他的高卓情趣,每當(dāng)想念他時(shí),便不遠(yuǎn)千里駕車(chē)來(lái)拜訪,稽康把他當(dāng)作朋友,對(duì)他很好。后來(lái)呂安被兄長(zhǎng)誣告,因?yàn)榇耸伦危┰~經(jīng)過(guò)相互驗(yàn)證援引,便把稽康逮捕了。當(dāng)初,稽康家居貧窮時(shí),曾經(jīng)和向秀一起在大樹(shù)底下打鐵,來(lái)養(yǎng)活自己。
穎川的鐘會(huì),是富貴人家的公子,為人精干練達(dá)有才識(shí)而且能言善辯,所以去拜訪稽康。稽康看見(jiàn)了他不施禮,仍舊打鐵不已,等了很久鐘會(huì)才離開(kāi),康對(duì)鐘會(huì)說(shuō):“你聽(tīng)到什麼來(lái)到這里?又看到什麼離開(kāi)?”鐘會(huì)說(shuō):“我聽(tīng)到所聽(tīng)到的來(lái)到這里,看到所看到的離開(kāi)這里。”
鐘會(huì)因此怨恨他。等到回去后,便告訴文帝司馬昭說(shuō):“康是隱居的杰出人物,無(wú)法讓他出來(lái)作官。您不必為天下的事?lián)模蓱]的只是康而已。康、呂安等人說(shuō)話(huà)議論毫無(wú)顧忌,詆毀國(guó)家的典制法則,作為帝王不應(yīng)該寬容這種行為。
應(yīng)當(dāng)借這個(gè)機(jī)會(huì)把他們除掉,使風(fēng)氣質(zhì)樸敦厚。”司馬昭親近聽(tīng)信了鐘會(huì)的話(huà),便把康、呂安一起殺害。康將被押赴刑場(chǎng)行刑,三千名太學(xué)生請(qǐng)求將他赦免當(dāng)太學(xué)生的老師,沒(méi)有得到允許。
康回頭看見(jiàn)日影,見(jiàn)行刑時(shí)辰未到,就向別人要了琴?gòu)椬啵f(shuō):“從前袁孝尼曾經(jīng)要跟我學(xué)習(xí)彈奏《廣零散》,我每次吝惜固守。《廣零散》到今天將成為絕唱了!”被殺當(dāng)時(shí),他的年齡才四十歲。海內(nèi)的士人,無(wú)不為他感到痛惜。司馬昭不久便醒悟而感到惋惜。
【嵇康遇害文言文翻譯】相關(guān)文章:
嵇康文言文閱讀翻譯04-04
嵇康傳文言文閱讀練習(xí)08-29
文言文翻譯01-13
文言文及翻譯09-18
文言文翻譯06-02
文言文過(guò)秦論原文翻譯_《過(guò)秦論》文言文翻譯04-13
你好,嵇康02-25
詠雪的文言文翻譯02-02
《塞翁失馬》文言文翻譯05-07