我要投稿 投訴建議

與朱元思書原文

時間:2023-04-07 18:47:28 文言文名篇 我要投稿

與朱元思書原文

  《與朱元思書》

  朝代:南北朝

  作者:吳均

  風煙俱凈,天山共色。從流飄蕩,任意東西。自富陽至桐廬一百許里,奇山異水,天下獨絕。

  水皆縹碧,千丈見底。游魚細石,直視無礙。急湍甚箭,猛浪若奔。

  夾岸高山,皆生寒樹,負勢競上,互相軒邈,爭高直指,千百成峰。泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

  【譯文】

  風和煙都消散了,天和山變成相同的顏色。(我乘著船)隨著江流漂蕩,隨意的向東或向西漂流。從富陽到桐廬,一百里左右,奇異的山,靈異的水,天下獨一無二的。

  水都是青白色的,清澈的水千丈也可以看見底。游動的魚兒和細小的'石頭,可以直接看見,毫無障礙。湍急的水流比箭還快,兇猛的巨浪就像奔騰的駿馬。

  夾江兩岸的高山上,都生長著密而綠的樹,高山憑依著高峻的山勢,爭著向上,這些高山彼此都爭著往高處和遠處伸展;群山競爭著高聳,筆直地向上形成了無數個山峰。泉水飛濺在山石之上,發出清悅泠泠的響聲;美麗的鳥相互和鳴,鳴聲嚶嚶,和諧動聽。蟬兒長久地叫個不停,猿猴長時間地叫個不停。像兇猛的鳥飛到天上為名利極力追求高位的人,看到這些雄奇的高峰,追逐功名利祿的心也就平靜下來。那些整天忙于政務的人,看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。橫斜的樹枝在上面遮蔽著,即使在白天,也像黃昏時那樣陰暗;稀疏的枝條交相掩映,有時也可以見到陽光。

  【注釋】

  1、書:是古代的一種文體。

  2、風煙俱凈:煙霧都消散盡凈。風煙,指煙霧。俱,全,都。凈,消散盡凈。

  3、共色:一樣的顏色。共,一樣。

  4、從流飄蕩:乘船隨著江流漂蕩。從,順,隨。

  5、任意東西:情境任憑船按照自己的意愿,時而向東,時而向西。東西,方向,在此做動詞,向東漂流,向西漂流。

  6、自:從。

  7、至:到。

  8、許:表示大約的數量,上下,左右。

  9、獨絕:獨一無二。獨,只。絕,絕妙。

  10、皆:全,都。

  11、縹(piǎo)碧:原作“漂碧”,據其他版本改為此,青白色。

  12、游魚細石:游動的魚和細小的石頭。

  13、直視無礙:一直看下去,可以看得很清楚,毫無障礙。這里形容江水清澈見底。

  14、急湍(tuān):急流的水。急,迅速,又快又猛。湍,水勢急速。

  15、甚箭:“甚于箭”,比箭還快。甚,勝過,超過。為了字數整齊,中間的“于”字省略了。

  16、若:好像。

  17、奔:動詞活用作名詞,文中指飛奔的駿馬。

  18、寒樹:使人看了有寒意的樹,形容樹密而綠。

  19、負勢競上:高山憑依高峻的地勢,爭著向上。負,憑借。競,爭著。上,向上。這一句說的是“高山”,不是“寒樹”,這從下文“千百成峰”一語可以看得出來。

  20、軒邈(miǎo):意思是這些高山仿佛都在爭著往高處和遠處伸展。軒,向高處伸展。邈,向遠處伸展。這兩個詞在這里形容詞活用為動詞用。

  21、直指:筆直地向上,直插云天。指,向,向上。

  22、千百成峰:意思是形成無數山峰。

  23、激:沖擊,拍打。

  24、泠(líng)泠作響:泠泠地發出聲響。泠泠,擬聲詞,形容水聲的清越。

  25、好:美麗的。

  26、相鳴:互相和鳴,互相鳴叫。

  27、嚶(yīng)嚶成韻:鳴聲嚶嚶,和諧動聽。嚶嚶,鳥鳴聲。韻,和諧的聲音。

  28、蟬則千轉(zhuàn)不窮:蟬兒長久不斷地鳴叫。則,助詞,沒有實在意義。千轉:長久不斷地叫。千,表示多,“千”與下文“百”都表示很多。轉,通“囀”鳥鳴聲。這里指蟬鳴。窮,窮盡。

  29、無絕:就是“不絕”。與上句中的“不窮”相對。絕,停止。

  30、鳶(yuān)飛戾(lì)天:出自《詩經·大雅·旱麓》。老鷹高飛入天,這里比喻追求名利極力攀高的人。鳶,俗稱老鷹,善高飛,是一種兇猛的鳥。戾,至。

  31、望峰息心:意思是看到這些雄奇的山峰,追逐名利的心就會平靜下來。息,使……平息,使動用法。

  32、經綸(lún)世務者:治理社會事務的人。經綸,籌劃、治理。世務,政務。

  33、窺谷忘反:看到這些幽美的山谷,就會流連忘返。窺,看。反,通“返”,返回。

  34、橫柯(kē)上蔽:橫斜的樹木在上面遮蔽著。柯,樹木的枝干。上,方位名詞作狀語,在上面。蔽,遮蔽。

  35、在晝猶昏:在白天,也好像黃昏時那樣陰暗。晝,白天。猶,好像。

  36、疏條交映:稀疏的枝條互相掩映。疏條,稀疏的小枝。交映,互相遮掩。交,相互。

  37、見:看見。

  38、日:太陽,陽光。

  省略句

  (1)“(船)從流飄蕩,任意東西”(主語省略)

  (2)“急湍甚(于)箭”(省略介詞“于”)

  (3)“(高山)負勢競上,互相軒邈”(省略主語“高山”)

  倒裝句

  (1)后置定語

  “鳶飛戾天者,望峰息心。”

  “經綸世務者,窺谷忘反。”

  (2)互文。

  “奇山異水,天下獨絕”

  對偶句

  (1)泉水激石,泠泠作響;好鳥相鳴,嚶嚶成韻。

  (2)蟬則千轉不窮,猿則百叫無絕。

  (3)鳶飛戾天者,望峰息心;經綸世務者,窺谷忘反。

  (4)急湍甚箭,猛浪若奔。

  (5)橫柯上蔽,在晝猶昏;疏條交映,有時見日。

  吳均(469~520年),字叔庠,南朝梁文學家、史學家,吳興故鄣(今浙江安吉)人。出身貧寒,性格耿直,好學有俊才。沈約見其文,倍加稱賞。梁天監二年(503),吳興太守柳惲召為主簿,常引與賦詩。

  建安王蕭偉趨賢重士,召吳均為記室,掌文翰;蕭偉遷江州,補吳均為國侍郎,兼府城局。后柳惲又轉薦吳均于梁武帝,帝召之賦詩,深為賞識,任為侍詔,累升至奉朝請。

  吳均善于寫作書信,今存《與施從事書》《與朱元思書》《與顧章書》三篇,俱以寫景見長。如“絕壁干天,孤峰入漢。綠嶂百重,青川萬轉”,“風煙俱凈,天山共色,從流飄蕩,任意東西”等句,皆文筆清麗,韻味雋永。

【與朱元思書原文】相關文章:

《與朱元思書》原文10-20

《與朱元思書》原文與翻譯07-25

與朱元思書原文及翻譯01-17

與朱元思書原文及鑒賞02-23

與朱元思書的原文及翻譯02-02

《與朱元思書》原文及翻譯03-20

古文《與朱元思書》原文及翻譯01-17

吳均《與朱元思書》原文及鑒賞08-10

《與朱元思書》文言文原文09-01

與朱元思書11-24

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
在线观看精品高潮 | 亚洲国产精品成人va在线观看 | 永久免费在线观看全网站 | 在线观看亚洲精品国产福利片 | 亚洲成在人线中文字 | 亚洲欧洲日产韩国综合 |