我要投稿 投訴建議

文言文《掩耳盜鈴》翻譯及道理分析

時間:2023-02-03 18:46:18 文言文名篇 我要投稿

文言文《掩耳盜鈴》翻譯及道理分析

  掩耳盜鈴:原為盜鐘掩耳,為一中國成語,偷鐘怕別人聽見而捂住自己的耳朵,明明掩蓋不住的事情偏要想法子掩蓋,比喻自己欺騙自己,通常是比喻自欺欺人的意思。出自《呂氏春秋·自知》里的一則寓言故事,原文為盜鐘,后來鐘演變成為鈴,掩耳盜鐘反而不常用了。近義詞:自欺欺人、弄巧成拙。

文言文《掩耳盜鈴》翻譯及道理分析

  原文范氏之亡也①,百姓有得(10)鐘②者,欲負而走,則鐘大不可負③;以錘④毀之,鐘況然⑤有聲。恐人聞之而奪己也,遽⑥掩其耳。惡人聞之,可也;惡己自聞之,悖(7)矣!

  ——選自《呂氏春秋·自知》

  注釋

  (1)范氏之亡也:范氏是春秋末期晉國的貴族,被其他四家貴族聯(lián)合打敗后,逃在齊國。

  亡,逃亡。

  (2)鐘:古代的打擊樂器。

  (3)則:但是

  (4)負:用背馱東西。

  (5)錘(chuí):槌子或棒子。

  (6)況(huàng)然:形容鐘聲。

  (7)遽(jù):立刻。

  (8)悖(bèi):荒謬。(8)惡(e):害怕。

  譯文

  范氏逃亡的時候,有個人趁機偷了一口鐘,想要背著它逃跑。但是,這口鐘太大了,不好背,他就打算用錘子砸碎以后再背。誰知,剛砸了一下,那口鐘就“咣”地發(fā)出了很大的響聲。他生怕別人聽到鐘聲,來把鐘奪走了,就急忙把自己的兩只耳朵緊緊捂住繼續(xù)敲。害怕別人聽到鐘的聲音,這是可以理解的;但捂住自己的耳朵就以為別人也聽不到了,這就太荒謬了。

  寓意

  鐘的響聲是客觀存在的,不管你掩不掩耳朵,它總是要響的。凡是要客觀存在的東西,都不依人的主觀意志為轉(zhuǎn)移。有的人對不喜歡的客觀存在,采取不承認的態(tài)度,以為如此,客觀就不存在了,這和“掩耳盜鈴”一樣,都是極端的主觀唯心主義——唯我論的表現(xiàn)。

【文言文《掩耳盜鈴》翻譯及道理分析】相關文章:

文言文《掩耳盜鈴》翻譯及道理分析03-31

掩耳盜鈴的文言文翻譯03-09

掩耳盜鈴文言文翻譯03-31

掩耳盜鈴文言文的翻譯01-15

《掩耳盜鈴》文言文翻譯01-15

《掩耳盜鈴》文言文原文及翻譯大全07-27

畏影惡跡文言文翻譯注釋及道理01-15

《螳螂捕蟬》文言文翻譯及道理03-31

鴉狐文言文翻譯注釋和道理02-09

紀昌學箭文言文翻譯和道理12-07

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
最新国产一级视频免费 | 亚洲国产看片在线观看 | 中文字幕乱码一区二区三区免费 | 色偷偷91综合久久噜噜噜 | 一级成年人电影在线观看 | 日本AⅤ精品一区二区三区日 |