我要投稿 投訴建議

柳原文、譯文、注釋及賞析

時(shí)間:2021-08-18 18:47:56 文言文名篇 我要投稿

柳原文、譯文、注釋及賞析3篇

柳原文、譯文、注釋及賞析1

  原文:

  原隰荑綠柳

  唐代:溫庭筠

  迥野韶光早,晴川柳滿堤。

  拂塵生嫩綠,披雪見柔荑。

  碧玉牙猶短,黃金縷未齊。

  腰肢弄寒吹,眉意入春閨。

  預(yù)恐狂夫折,迎牽逸客迷。

  新鶯將出谷,應(yīng)借一枝棲。

  譯文:

  迥野韶光早,晴川柳滿堤。

  曠遠(yuǎn)原野上春光來得早,晴天下江上楊柳長(zhǎng)滿堤。

  拂塵生嫩綠,披雪見柔荑。

  撣開塵埃生出嫩綠之色,撥開雪花可見柔軟嫩芽。

  碧玉牙猶短,黃金縷未齊。

  碧玉似的柳芽還很短小,金黃色的柳絲尚未長(zhǎng)齊。

  腰肢弄寒吹,眉意入春閨。

  冷風(fēng)吹來?xiàng)盍鴶[弄腰肢,有如春閨人眉間生情意。

  預(yù)恐狂夫折,迎牽逸客迷。

  恐怕狂妄之人胡亂攀折,望引高雅之客心歡情迷。

  新鶯將出谷,應(yīng)借一枝棲。

  初春的啼鶯將要出幽谷,應(yīng)當(dāng)可借得一枝來?xiàng)ⅰ?/p>

  注釋:

  迥(jiǒng)野韶(sháo)光早,晴川柳滿堤。

  迥野:指曠遠(yuǎn)的原野。韶光:美好的時(shí)光。此指春光。柳滿堤:一作“映柳堤”。晴川:晴天下的江面。

  拂塵生嫩綠,披雪見柔荑(yí)。

  拂塵:撣除塵埃。柔荑:指柔軟初生的白茅嫩芽。

  碧玉牙猶短,黃金縷未齊。

  牙:指柳樹的嫩芽。縷:指柳絲。

  腰肢弄寒吹,眉意入春閨(guī)。

  寒吹:冷風(fēng)。春閨:女子的閨房。

  預(yù)恐狂夫折,迎牽逸客迷。

  狂夫:無(wú)知妄為的人。逸客:超逸高雅的客人。

  新鶯(yīng)將出谷,應(yīng)借一枝棲。

  新鶯:初春的啼鶯。出谷:從幽谷出來。常喻指境遇好轉(zhuǎn)或職位升遷。一枝棲:比喻棲身于極小的地方。

  賞析:

  此詩(shī)《文苑英華》卷一八八編入“省試”類。明曾益撰,清顧予咸、顧嗣立補(bǔ)撰《溫飛卿詩(shī)集箋注》卷九據(jù)《文苑英華》補(bǔ)入,注云:“此省試題也。”其創(chuàng)作時(shí)間不詳。

柳原文、譯文、注釋及賞析2

  柳條百尺拂銀塘,且莫深青只淺黃。

  未必柳條能蘸水,水中柳影引他長(zhǎng)。

  譯文

  百尺長(zhǎng)的柳條輕拂過清澈明凈的池塘,柳色尚且還不是深青的,只是淺淺的黃。

  柳條未必垂到了水中,是因?yàn)樗械牧皩⑺L(zhǎng)了。

  注釋

  銀塘:指清澈明凈的池塘。

  且:尚,還。

  鑒賞

  楊萬(wàn)里的《新柳》一詩(shī)描摹細(xì)膩,韻味清新,妙手天成,生面別開,頗能代表其“誠(chéng)齋體”的詩(shī)風(fēng)。

  詩(shī)人漫步賞柳,由遠(yuǎn)而近,視線也由上而下,從岸上柳條,寫到水中柳景。作者出人意料地只用了一個(gè)非常親切的“引”字,運(yùn)用了擬人的修辭手法,不僅照應(yīng)了前面的“百尺”一詞,又描繪出一幅柳條和水中柳影相連相映優(yōu)美而有動(dòng)感的圖畫,富有情趣,表現(xiàn)了作者對(duì)新春的喜愛之情。(早春時(shí)節(jié)是淺黃的柳條,暮春時(shí)節(jié)柳條是深青的,這里還采用象征的手法)“引”呼應(yīng)篇首,說明柳條之所以能達(dá)“百尺”之長(zhǎng),因水中柳影把“引伸”之故。“引”字描繪出微風(fēng)吹動(dòng),柳枝輕揚(yáng),水上水下連成一片的優(yōu)美畫面,把柳影即把新柳,把整個(gè)畫面都寫活了。詩(shī)中所表現(xiàn)出來的活潑、新穎、意趣和作者對(duì)自然景物的深情,正是其沖破江西詩(shī)派冷僻生澀的藩籬而表現(xiàn)的特色—“誠(chéng)齋體”的特色。

  這首小詩(shī)畫面清新,節(jié)奏明快,讀來仿佛身臨其境,仿佛沐浴著融融的陽(yáng)光,吹拂著和煦的春風(fēng)。字字句句無(wú)不流露著詩(shī)人愛惜新柳,熱愛春天,熱愛生活的深情。

  “柳條百尺拂銀塘”。作品開篇首先為我們描繪了一幅初春時(shí)節(jié)柳樹池塘兩情依依的整體畫面。“百尺”寫了柳的婀娜與茂盛,“拂”寫出了柳的.輕揉,像手少女的纖纖玉手輕拂著銀光閃耀的池塘。如此一來,一幅清新、煦暖、鮮亮、靈動(dòng)的春樹春水圖畫就呈現(xiàn)在了讀者面前.

  “且莫深青只淺黃”。在這一句理,詩(shī)人以濃重的筆墨寫柳葉的顏色。“且莫”即“切莫”,有“千萬(wàn)不要”的意思,但在這里應(yīng)該理解為“一點(diǎn)兒都沒有”,就是“一點(diǎn)兒深清的綠色都沒有”;“只”限制了柳葉顏色的單一和純粹,沒有其他顏色,只有鵝黃嫩綠,“且莫”和“只”這兩個(gè)限制性的詞語(yǔ)不但傳神有效地寫出了初春時(shí)節(jié)柳樹的特點(diǎn),同時(shí)還流露了詩(shī)人愛惜新柳的深情。

柳原文、譯文、注釋及賞析3

  柳

  作者:李商隱

  朝代:唐朝

  曾逐東風(fēng)拂舞筵,樂游春苑斷腸天。如何肯到清秋日,已帶斜陽(yáng)又帶蟬。

  譯文:

  曾經(jīng)追逐東風(fēng),猶如舞女在宴席上翩翩起舞,那時(shí)正是繁花似錦的春日,人們?cè)跇酚卧杏瓮妗T趺磿?huì)到深秋的季節(jié),已是夕陽(yáng)斜照,秋蟬哀鳴的景象了。

  注釋:

  ①斷腸天:令人銷魂的春天

  賞析:

  李商隱的《柳》大致寫于大中五年(851)。詩(shī)人借詠柳自傷遲暮,傾訴隱衷。先寫春日之柳、春風(fēng)蕩漾,百花爭(zhēng)艷,樂游苑上,士女如云,舞筵上紅裙飄轉(zhuǎn),綠袖翻飛,碧綠的柳枝,同舞女一道翩翩起舞。下面兩句卻陡然一轉(zhuǎn),回到眼前的秋柳,景象完全相反,斜陽(yáng)照著柳枝,秋蟬貼在樹上哀鳴,一派肅殺、凄涼的環(huán)境。詩(shī)中經(jīng)歷今昔榮枯懸殊變化的秋柳,正是自己身世的生動(dòng)寫照。

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲欧美日韩精品久久无广告 | 亚洲国产精品VA在线看黑屌 | 激情六月激情网久久 | 亚洲手机在线人成网站播放 | 亚洲特黄在线免费视频播放 | 五月天婷婷在线观看 |