戍卒傷春原文、翻譯注釋及賞析
原文:
戍卒傷春
唐代:于濆
連年戍邊塞,過卻芳菲節。
東風氣力盡,不減陰山雪。
蕭條柳一株,南枝葉微發。
為帶故鄉情,依依藉攀折。
晚風吹磧沙,夜淚啼鄉月。
凌煙閣上人,未必皆忠烈。
譯文:
連年戍邊塞,過卻芳菲節。
連續多年駐守邊塞,花草飄香的春季又將過去。
東風氣力盡,不減陰山雪。
春風用盡最后一絲力量,陰山的積雪也未曾減少。
蕭條柳一株,南枝葉微發。
一株枯瘦蕭條的柳樹,向南的枝條上嫩葉剛剛萌芽。
為帶故鄉情,依依藉攀折。
那枝條帶著故鄉的情意,給予人攀折枝條以寄離情。
晚風吹磧沙,夜淚啼鄉月。
晚風中裹挾著漫漫黃沙,看著與故鄉同樣的明月默默落淚。
凌煙閣上人,未必皆忠烈。
凌煙閣上懸掛的有功之人,未必全都是忠烈之士。
注釋:
連年戍(shù)邊塞,過卻芳菲節。
芳菲節:花草飄香的季節,指春季。
東風氣力盡,不減陰山雪。
東風:春風。
蕭條柳一株,南枝葉微發。
南枝:朝南的樹枝。
為帶故鄉情,依依藉攀折。
晚風吹磧(qì)沙,夜淚啼鄉月。
磧沙:水中沙堆。
凌煙閣上人,未必皆忠烈。
賞析:
“連年戍邊塞,過卻芳菲節。”這首詩開頭寫的是長期戍守邊塞的士卒,在春天到來的'時候,萌生思鄉的情感。
“東風氣力盡,不減陰山雪!眲t是渲染邊塞士兵的凄涼心境和對溫暖、對故鄉、對和平的熱切向往。
“蕭條柳一株,南枝葉微發。為帶故鄉情,依依藉攀折。”柳枝亦向南,是因為人從南方而來,似有同鄉的情誼,因此,柳枝亦帶有依依的感情,給予人攀折枝條以寄離情。
“晚風吹磧沙,夜淚啼鄉月!倍搅艘雇,晚風中含著無數的沙塵,看著與故鄉同樣的明月,思鄉之情再也抑制不住,于是“夜淚啼鄉月”。
“凌煙閣上人,未必皆忠烈。 ”兩句對那些以無數士卒的生命換取自己的功業的將軍進行了辛辣的諷刺。有了這些鋪墊,當讀到“凌煙閣上人,未必皆忠烈”時,對作者怨憤之情就會有深切的體會。這首詩寫的是經過無數場殘酷戰爭,士兵有一身的傷痕——“赤肉痛金瘡”,而那些將領卻成了衛霍那樣的大功臣。
【戍卒傷春原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
大車原文、翻譯注釋及賞析08-14
田家行原文、翻譯注釋及賞析08-14
拜新月原文、翻譯注釋及賞析08-14
淇奧原文、翻譯注釋及賞析08-14
南安軍原文、翻譯注釋及賞析08-14
菊夢原文、翻譯注釋及賞析08-14
古樹原文、翻譯注釋及賞析08-14
柳枝詞原文、翻譯注釋及賞析08-14
書憤原文、翻譯注釋及賞析03-17