原隰荑綠柳原文、翻譯注釋及賞析
原文:
原隰荑綠柳
唐代:溫庭筠
迥野韶光早,晴川柳滿堤。
拂塵生嫩綠,披雪見柔荑。
碧玉牙猶短,黃金縷未齊。
腰肢弄寒吹,眉意入春閨。
預(yù)恐狂夫折,迎牽逸客迷。
新鶯將出谷,應(yīng)借一枝棲。
譯文:
迥野韶光早,晴川柳滿堤。
曠遠(yuǎn)原野上春光來得早,晴天下江上楊柳長滿堤。
拂塵生嫩綠,披雪見柔荑。
撣開塵埃生出嫩綠之色,撥開雪花可見柔軟嫩芽。
碧玉牙猶短,黃金縷未齊。
碧玉似的柳芽還很短小,金黃色的柳絲尚未長齊。
腰肢弄寒吹,眉意入春閨。
冷風(fēng)吹來楊柳擺弄腰肢,有如春閨人眉間生情意。
預(yù)恐狂夫折,迎牽逸客迷。
恐怕狂妄之人胡亂攀折,望引高雅之客心歡情迷。
新鶯將出谷,應(yīng)借一枝棲。
初春的啼鶯將要出幽谷,應(yīng)當(dāng)可借得一枝來棲息。
注釋:
迥(jiǒng)野韶(sháo)光早,晴川柳滿堤。
迥野:指曠遠(yuǎn)的原野。韶光:美好的時光。此指春光。柳滿堤:一作“映柳堤”。晴川:晴天下的江面。
拂塵生嫩綠,披雪見柔荑(yí)。
拂塵:撣除塵埃。柔荑:指柔軟初生的`白茅嫩芽。
碧玉牙猶短,黃金縷未齊。
牙:指柳樹的嫩芽。縷:指柳絲。
腰肢弄寒吹,眉意入春閨(guī)。
寒吹:冷風(fēng)。春閨:女子的閨房。
預(yù)恐狂夫折,迎牽逸客迷。
狂夫:無知妄為的人。逸客:超逸高雅的客人。
新鶯(yīng)將出谷,應(yīng)借一枝棲。
新鶯:初春的啼鶯。出谷:從幽谷出來。常喻指境遇好轉(zhuǎn)或職位升遷。一枝棲:比喻棲身于極小的地方。
賞析:
此詩《文苑英華》卷一八八編入“省試”類。明曾益撰,清顧予咸、顧嗣立補(bǔ)撰《溫飛卿詩集箋注》卷九據(jù)《文苑英華》補(bǔ)入,注云:“此省試題也。”其創(chuàng)作時間不詳。
【原隰荑綠柳原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
柳原文、譯文、注釋及賞析08-18
種柳戲題原文、翻譯注釋及賞析08-14
柳原文、譯文、注釋及賞析3篇08-18
金明池·詠寒柳原文、翻譯注釋及賞析08-14
柳原文及翻譯10-07
大車原文、翻譯注釋及賞析08-14
田家行原文、翻譯注釋及賞析08-14
拜新月原文、翻譯注釋及賞析08-14
淇奧原文、翻譯注釋及賞析08-14