南安軍原文、翻譯注釋及賞析
文天祥,字履善,又字宋瑞,自號文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學家,民族英雄。小編帶來的南安軍原文、翻譯注釋及賞析。
原文:
南安軍
宋代:文天祥
梅花南北路,風雨濕征衣。
出嶺同誰出?歸鄉如此歸!(此歸一作:不歸)
山河千古在,城郭一時非。
餓死真吾志,夢中行采薇。
譯文:
梅花南北路,風雨濕征衣。
由南往北走過大庾嶺口,一路風雨打濕衣裳。
出嶺同誰出?歸鄉如此歸!(此歸一作:不歸)
想到去南嶺時有哪些同伴,回到家鄉卻身為俘囚。
山河千古在,城郭一時非。
祖國的河山千年萬世永存,城郭只是暫時落入敵手。
餓死真吾志,夢中行采薇。
絕食而死是我真正的意愿,夢中也學伯夷叔齊,吃野菜充饑等死。
注釋:
梅花南北路,風雨濕征衣。
梅花南北路:大庾嶺上多植梅花,故名梅嶺,南為廣東南雄縣,北為江西大庾縣。
山河千古在,城郭一時非。
餓死真吾志,夢中行采薇(wēi)。
采薇:商末孤竹君之子伯突、叔齊,當周武王伐紂時,二人扣馬而諫,商亡,逃入首陽山,誓不食周粟,采薇而食,餓死。
賞析:
這首詩前兩聯敘述了行程中的地點和景色,以及作者的感慨,抒寫了這次行程中的悲苦心情。頸聯以祖國山河萬世永存與城郭一時淪陷進行對比,突出詩人對恢復大宋江山的信念和對元人的蔑視。尾聯表明自己的態度:決心餓死殉國,完成“首丘”之義的心愿。
“梅花南北路,風雨濕征衣。”略點行程中的地點和景色。作者至南安軍,正跨越了大庾嶺(梅嶺)的南北兩路。此處寫梅花不是實景,而是因梅嶺而說到梅花,借以和“風雨”對照,初步顯示了行程中心情的沉重。梅嶺的梅花在風雨中搖曳,濡濕了押著兵敗后就擒、往大都受審的文天祥的兵丁的征衣,此時,一陣冰襲上了他的`心頭。
“出嶺同誰出?歸鄉如不歸!”兩句,上句是說行程的孤單,而用問話的語氣寫出,顯得分外沉痛。下句是說這次的北行,本來可以回到故鄉廬陵,但身系拘囚,不能自由,雖經故鄉而猶如不歸。這兩句抒寫了這次行程中的悲苦心情,而兩“出”字和兩“歸”字的重復對照,更使得聲情激蕩起來。
“山河千古在,城郭一時非。”文天祥站在嶺上,遙望南安軍的西華山,以及章江,慨嘆青山與江河是永遠存在的,而城郭則由出嶺時的宋軍城郭,變成元軍所占領的城郭了,所懸之旗也將隨之易幟了。這一句暗用杜甫的“國破山河在”和丁令威的“去家千年今始歸,城郭猶是人民非”。
“餓死真吾志,夢中行采薇。”詩人文天祥寧愿絕食餓死在家鄉,也不與元兵合作。詩人常常夢見自己像伯夷、叔齊一樣在首陽山采野菜為生。這句詩用了伯夷、叔齊故事,商朝亡國后,宗室伯夷、叔齊二人,不食周粟,逃進首陽山,采野菜充饑,終于餓死在山上。從廣東開始,文天祥就開始絕食,準備餓死在家鄉,絕食八日依然沒事,就繼續進食。就在文天祥寫《南安軍》的同一年十月初一晚上,文天祥被押送到元大都,作了三年兩個月零九天的囚徒后壯烈犧牲。
這首詩化用杜甫詩句,抒寫自己的胸懷,表現出強烈的愛國感情,顯示出民族正氣。這首詩逐層遞進,聲情激蕩,不假雕飾,而自見功力。作者對杜甫的詩用力甚深,其風格亦頗相近,即于質樸之中見深厚之性情,可以說是用血和淚寫成的作品。
賞析
第一句“梅花南北路,風雨濕征衣。”寫他所見之景,梅嶺的梅花在風雨中搖曳,濡濕了押著兵敗后就擒、往大都受審的文天祥的兵丁的征衣,此時,一陣冰冷肯定襲上了他的心頭。
詩的第二句“出嶺同誰出?歸鄉如不歸!”寫他憶起當年帶著吉安、贛州子弟兵浩浩蕩蕩出嶺,如今卻身加鐐銬,鋃鐺歸來,還不如戰死沙場,何必歸來呢!
詩的第三句“山河千古在,城郭一時非。”寫他站在嶺上,遙望南安的西華山,以及章江,慨嘆青山與江河是永遠存在的(西華山在幾百年后發現了鎢,使大余成為“世界鎢都”,由此也成為該縣曾經的經濟支柱;而章江與貢江匯流成贛江,如今也還在哺育著贛南人民乃至江西人民),而城郭則由出嶺時的宋軍城郭,變成元軍所占領的城郭了,所懸之旗也將隨之易幟了。
詩的第四句“餓死真吾志,夢中行采薇。”文天祥的故鄉是廬陵(現在的江西省吉安縣),從南安(現在的江西大余縣)到廬陵,走章江水路,在古代大概三天左右,文天祥,從經梅嶺從廣東入江西境時開始,便計劃開始絕食,經過三天,在剛好到家鄉廬陵時,就剛好奄奄一息,絕食而死了,這就達到了他生不做元人、死做廬陵人,完成“首丘”之義的心愿。他希望,在夢中,也許他可以像古人一樣“行采薇”了。
【南安軍原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:
《送人之軍》古詩原文注釋及賞析04-21
《口技》原文注釋及翻譯賞析08-23
關雎原文注釋翻譯及賞析10-09
大車原文、翻譯注釋及賞析08-14
《送遼陽使還軍》原文及注釋03-16
擊壤歌原文注釋翻譯與賞析02-26
《龜雖壽》原文賞析與注釋翻譯01-17
李煜《相見歡》原文與注釋翻譯賞析04-08
將進酒原文、翻譯注釋及賞析04-09