程門立雪文言文及翻譯
文言文是相對現今新文化運動之后白話文來講的,古代并無文言文這一說法。以下是小編整理的程門立雪文言文及翻譯,希望能夠幫助到大家。
【原文】
楊時字中立,南劍將樂人。幼穎異,能屬文,稍長,潛心①經史。熙寧九年,中進士第。時河南程顥與弟頤②講孔孟絕學于熙、豐之際③,河、洛④之士翕然⑤師之。時調官不赴,以師禮見顥于潁昌,相得甚歡。其歸也,顥目送之曰:“吾道南矣。”四年而顥死,時聞之,設位哭寢門,而以書赴告⑥同學者。至是,又見程頤于洛,時蓋年四十矣。一日見頤頤偶瞑坐⑦時與游酢⑧侍立不去頤既覺則門外雪深一尺矣。德望日重,四方之士不遠千里從之游,號曰龜山先生。
(選自《宋史·楊時傳》)
【注釋】
①潛心:用心專而深。
②程顥與弟頤:程顥和其弟程頤并稱“二程”,為北宋著名的理學家。
③熙、豐之際:宋神宗熙寧、元豐年間。
④河、洛:黃河與洛水,也指這兩條河之間的地區。
⑤翕(xī)然:統一或協調的.樣子。
⑥赴告:報喪,把死訊通知相關的人。
⑦瞑坐:閉上眼睛坐著,即打瞌睡。
⑧游酢(zuò):北宋時文人,程門四大弟子之一。
【譯文】
楊時,字中立,劍南將樂人。兒時他便異常聰穎,善寫文章;年紀稍大一點后,就專心研究經史典籍。宋熙寧九年進士及第。熙寧、元豐年間,河南人程顥和弟弟程頤在當地講授孔子和孟子的學術精要(即理學),黃河、洛水周邊地方的文人都爭相拜他們為師。當時,楊時正值調任,但為了拜師而未去赴任,后在潁昌拜程顥為師,師生相處得很好。
待到楊時歸去時,程顥目送他說:“我的學說將向南方傳播了。”又過了四年,程顥去世。楊時聽說后,即在臥室設程顥的靈位哭祭,又用書信訃告同學的人。之后,他又到洛陽拜見程頤,這時楊時大約已經四十歲了。一日拜見程頤,程頤正打瞌睡,楊時與同學游酢便一直侍立在側沒有離開,等到程頤醒來時,門外的雪已經一尺多深了。
后來,楊時的德行和威望一日比一日高,四方之士不遠千里與他郊游,而他自號為龜山先生。
【程門立雪的意思】
程門立雪,舊指學生恭敬受教,現在指尊敬師長。比喻求學心切和對有學問長者的尊敬。
【程門立雪文言文及翻譯】相關文章:
文言文南轅北轍及翻譯03-17
晉書文言文原文及翻譯02-03
愛屋及烏文言文翻譯及注釋01-22
岳飛文言文翻譯及原文01-24
木蘭從軍文言文翻譯及注釋01-14
李廣射虎文言文翻譯及注釋12-25
琢冰文言文翻譯及注釋06-04
蘇秦刺股文言文翻譯及注釋01-14
磁針指南文言文翻譯及啟示05-31