- 相關推薦
《送人游吳》原文譯文鑒賞
在日常學習、工作或生活中,大家對古詩都再熟悉不過了吧,古詩泛指中國古代詩歌。那么都有哪些類型的古詩呢?以下是小編為大家收集的《送人游吳》原文譯文鑒賞,希望對大家有所幫助。
《送人游吳》原文
唐代:杜荀鶴
君到姑蘇見,人家盡枕河。
古宮閑地少,水港小橋多。
夜市賣菱藕,春船載綺羅。
遙知未眠月,鄉思在漁歌。
譯文及注釋
譯文
你到姑蘇時將會看到,那兒的人家房屋都臨河建造。
姑蘇城中屋宇相連,沒有什么空地;即使在河汊子上,也架滿了小橋。
夜市上充斥著賣菱藕的聲音,河中的船上,滿載著精美的絲織品。
遙想遠方的你,當月夜未眠之時,聽到江上的漁歌聲,定會觸動你的思鄉之情。
注釋
姑蘇:蘇州的別稱
枕河:臨河。枕:臨近。
閑地少:指人煙稠密,屋宇相連。
古宮:即古都,此處指代姑蘇。
水港:河汊子,指流經城市的小河。一作“水巷”。
綺羅:指華貴的絲織品或絲綢衣服。一說此處是貴婦、美女的代稱。
未眠月:月下未眠。
鑒賞
這首送別詩通過想象描繪了吳地秀美的風光,毫無離別時的傷感情緒,筆致新穎可喜,僅在結尾處輕輕點出送別之意。唐代的蘇州又稱吳郡。作者送人前往漫游的吳縣,又叫姑蘇,是當時蘇州的政治、經濟、文化中心。這兒是富庶的魚米之鄉,絲織品聞名全國,還有不少古跡,作品抓住這些特點,通過描繪,便把這個典型的江南水鄉城市活托出來了。作者對它熟悉而又有感情,所以人們讀來親切有味。
“君到姑蘇見,人家盡枕河。”蘇州的最大特色是水。自從伍子胥在蘇州建城以來,城里水道縱橫,漁船星數,水上的生活便一直是當地人們最主要的生活。詩歌的頷聯承接“人家盡枕河”而來,點明的就是這樣的當地特色。“古宮閑地少”這五個字是杜荀鶴用漫筆寫出的蘇州歷史。春秋時期蘇州是吳國的首都,在漫長的時光變遷里,蘇州已經由一個政治要地轉變為經濟重地了。在唐朝,全國的經濟重心開始逐步南移,雖然沒有宋朝那么明顯,但帶來的直接影響還是顯而易見的,所以才會有“古宮閑地少”的情況出現。
“水港小橋多”則是詩人用寫實般的白描手法營造出來的水鄉美景。對于國家政治文化重心所在的北方來說,一座水城如若不是親眼所見,總是會覺得不可思議的,所以簡單的意象組合就能為沒來過水鄉的人們營造出一個夢般的圖畫:彎彎的河道,較之于整齊寬敞的官路,多的是潺潺流動的靈性。遍布的小橋,連接著生活的此岸和彼岸,蹲在橋上的時光以及人們佇立橋頭眺望遠方的守候,也不是北方那掙扎在朔風之下堅韌得近乎麻木的漢子們所能輕易理解的。小橋、流水構建的生活,有著令人心折的精致和讓人輕易陷入的漫不經心。這樣的美,別處尋無可尋。
生活是流動的。生活中所有的美麗都是從流動中彰顯出來。“夜市賣菱藕,春船載綺羅。”杜荀鶴很喜歡“夜市”和“春船”的組合,在另一首《送友游吳越》里,“夜市橋邊火,春風寺外船”便和這句異曲同工。像這樣繁榮、熱鬧的詩句,讀來是非常喜人的。在中國古代,只有經濟發達的城市才會有夜市,蓮藕則更是當地最具特色的水產。綾羅綢緞又是生活富足的象征。仔細吟誦詩句,仿佛真的可以看見操著蘇州話的人們正趁著夜市的燈火談論生計。那些遠方微明的燈火,一晃一晃,仿佛黑夜中閃爍溫暖的星星。水鄉所有的生活,就像沒有受到任何打攪的世外桃源,在微醺的醉意里,融化了。
“遙知未眠月,鄉思在漁歌。”此聯是詩人所設想的別全詩于后情景。此處才道出了送別之意,足見詩人謀篇布局之匠心獨具,顯得余味悠長,耐人尋味。
此詩以想象出之,格調清新活潑,篇末喟然一嘆,可謂動人情思,引人遐想。詩人筆下的江南水鄉,在其精心描繪下更是活脫而出,令人讀來如臨其境,恍如人在畫中游。
拓展:杜荀鶴簡介
杜荀鶴(約846—約904年),字彥之,自號九華山人。漢族,池州石埭(今安徽省石臺縣)人,唐末杰出的現實主義詩人 。他出身寒微,中年始中進士,仍未授官,乃返鄉閑居。曾以詩頌朱溫,后朱溫表鑒他,授翰林學士,知制誥,故入《舊五代史·梁書》(《舊五代史·卷二十四·梁書第二十四·列傳第十四》有其傳)。
他以“詩旨未能忘救物”(《自敘》)自期,故而對晚唐的混亂黑暗,以及人民由此而深受的苦痛,頗多反映,如《山中寡婦》的避征無門,《旅泊遇郡中叛亂示同志》中官兵的遍搜珠寶,亂殺平民,甚至拆古寺,掘荒墳;《再經胡城縣》中酷吏的殘忍,縣民的含冤,都是這一時期社會生活的真實寫照。其詩也明白平易,且都是近體詩,但也失之淺率,不甚耐讀。他自稱【苦吟】,從技巧上說,未必如此。《滄浪詩話》將他列為一體,翁方綱不以為然,在《石洲詩話》中說:【咸通十哲,概乏風骨……杜荀鶴至令嚴滄浪目為一體,亦殊淺易。】《苕溪漁隱叢話》引《幕府燕閑錄》,也謂鄙俚淺俗,惟宮詞為唐第一。
【《送人游吳》原文譯文鑒賞】相關文章:
送人游吳閱讀理解01-15
《為學》原文及譯文內容鑒賞12-09
《東欄梨花》的原文及譯文鑒賞02-22
司空曙《賊平后送人北歸》鑒賞及譯文01-15
《宋史馮京傳》原文及譯文鑒賞01-15
《八聲甘州》原文和譯文鑒賞04-25
逍遙游原文及譯文01-18
吳均《與朱元思書》原文及鑒賞08-10
李白《獨坐敬亭山》原文譯文鑒賞12-09
《桑茶坑道中》原文譯文及鑒賞答案02-08