齊宣王好射文言文翻譯及注釋和啟示
文言文是中國(guó)古代的一種漢語(yǔ)書面語(yǔ)言組成的文章,“五四運(yùn)動(dòng)”以前漢民族所使用的語(yǔ)言。主要包括以先秦時(shí)期的口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的書面語(yǔ)言。以下是小編整理的齊宣王好射文言文翻譯及注釋和啟示,希望對(duì)大家有所幫助,
宣王(1)好(2)射,說(shuō)(3)人之謂己能用疆(4)弓也。其嘗所用不過(guò)三石(5)。以示(6)左右,左右皆試引之(7),中關(guān)(8)而止。皆曰:“此不下(9)九石,非王孰(10)能用是(11)?”宣王悅之(12)。然則宣王用不過(guò)三石。而終身(13)自以為九石。三石,實(shí)(14)也,九石,名也。宣王悅其名而喪其實(shí)。
翻譯
齊宣王愛(ài)好射箭,喜歡別人夸耀他能夠拉開強(qiáng)弓,其實(shí)他使的`弓只用360斤的力氣就能夠拉開了。他把這張弓交給左右的人傳看。左右的人都試著拉,但只把弓拉到一半,就裝著拉不動(dòng)的樣子,都說(shuō):“這張弓沒(méi)有1080斤的力氣拉不開。除了大王以外,誰(shuí)還能夠使用這張弓呢?”齊宣王聽了非常高興。然而,齊宣王使用的力氣不過(guò)360斤,可是他卻一輩子以為是用1080斤。這難道不是悲哀嗎?三百多斤是真實(shí)的,一千多斤是徒有其名,齊宣王喜歡的是徒有虛名,而失去了真實(shí)的水平。
注釋
(1)宣王:齊宣王。
(2)好:愛(ài)好
(3)說(shuō):通“悅”,喜歡
(4)彊:通“強(qiáng)”,硬。
(5)石(dàn):重量單位,一百二十斤為一石
(6)示:看
(7)之:代詞,代指弓。引,拉弓
(8)中關(guān):指弓只拉了一半的弧度。關(guān),同“彎”,指拉滿弓。
(9)不下:不少于
(10)孰:誰(shuí)。
(11)是;這,這把弓
(12)之:代詞,代指左右的話
(13)終身:一輩子
(14)實(shí):實(shí)際
啟示
1、一個(gè)人如果只喜歡聽奉承的話,就不能夠正確地認(rèn)識(shí)自己。
2、做人要有自知之明,不能盲目自大,自欺欺人。
3、不能好大喜功,要講究實(shí)際,實(shí)事求是。
【齊宣王好射文言文翻譯及注釋和啟示】相關(guān)文章:
塞翁失馬文言文翻譯及注釋和啟示01-15
囊螢夜讀文言文翻譯及注釋和啟示01-15
驚弓之鳥文言文翻譯及注釋和啟示01-15
楚王射獵文言文翻譯注釋和啟示06-02
《朱元璋畫像》文言文翻譯注釋及啟示01-20
文言文《君子慎交》翻譯注釋和啟示01-15
楚人隱形文言文翻譯及注釋和啟發(fā)01-15