我要投稿 投訴建議

《詠柳 / 柳枝詞》譯文及其注釋古詩

時間:2024-08-01 08:30:35 志華 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

《詠柳 / 柳枝詞》譯文及其注釋古詩

  在日常生活或是工作學習中,大家都接觸過很多優秀的古詩吧,古詩準確地來說應該叫格律詩,包括律詩和絕句。下面是小編精心整理的《詠柳 / 柳枝詞》譯文及其注釋,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

《詠柳 / 柳枝詞》譯文及其注釋古詩

  原文

  《詠柳 / 柳枝詞》

  碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絳。

  不知細葉誰裁出,二月春風似剪刀。

  譯文

  如同碧玉裝扮成的高高的柳樹,長長的柳條柔嫩輕盈,像千萬條綠色的絲帶低垂著,在春風中婆娑起舞。這一片 片纖細柔美的柳葉,是誰精心裁剪出來的呢?就是這早春二月的風,溫暖和煦,恰似神奇靈巧的剪刀,裁剪出了一絲絲柳葉,裝點出錦繡大地。

  注釋

  {1}柳:柳樹,落葉喬木或灌木,葉子狹長,種類很多。此詩描寫的是垂柳。

  {2}碧玉:碧綠色的玉。這里用以比喻春天嫩綠的柳葉的顏色如碧綠色的玉。

  {3}妝成:裝飾,打扮。

  {4}一樹:滿樹。一,滿,全。在中國古典詩詞和文章中,數量詞在使用中并不一定表示確切的數量。下一句的“萬”,就是表示很多的意思。

  {5}絳(tāo):用絲編成的繩帶。絲絳:形容一絲絲像絲帶般的柳條。

  {6}裁:裁剪,用刀或剪子把物體分成若干部分。

  {7}二月:二月,正是初春時節。

  {8}似:好像,如同,似乎。

  作者簡介

  賀知章(659—744),字季真,號四明狂客,漢族,唐越州(今紹興)永興(今浙江蕭山)人,賀知章詩文以絕句見長,除祭神樂章、應制詩外,其寫景、抒懷之作風格獨特,清新瀟灑,的《詠柳》、《回鄉偶書》兩首膾炙人口,千古傳誦,今尚存錄入《全唐詩》共19首。

  少時以詩文知名,武則天證圣元年(695年)中乙未科狀元,授予國子四門博士,遷太常博士。開元中,張說為麗正殿修書使,奏請知章入書院,同撰《六典》及《文纂》。后接太常少卿,遷禮部侍郎,加集賢院學士,改授工部侍郎。俄遷秘書監。他為人曠達不羈,好酒,有“清談風流”之譽,晚年尤縱。天寶初,請為道士還鄉里,詔賜鏡湖剡川一曲,御制詩以贈行,皇太子以下咸就執別。建千秋觀以隱居其內,未幾卒,年八十六。肅宗贈禮部尚書。

  作者生平:

  年少成名

  賀知章早年遷居越州山陰(今浙江紹興)。少時即以詩文知名。唐武后證圣元年(695年)中進士、狀元,是浙江歷史上第一位有資料記載的狀元。

  官宦之

  賀知章中狀元后,初授國子四門博士,后遷太常博士。開元十年(722年),由麗正殿修書使張說推薦入該殿書院,參與撰修《六典》《文纂》等書,未成,轉官太常少卿。

  開元十三年(725年)為禮部侍郎、集賢院學士。后調任太子右庶子、侍讀、工部侍郎。

  開元二十六年(738年)改官太子賓客、銀青光祿大夫兼正授秘書監,因而人稱“賀監”。[2-3]

  晚年生活

  天寶三年(744年),因病恍惚,上疏請度為道士,求還鄉里,舍本鄉家宅為道觀,求周宮湖數頃為放生池;实墼t令準許,賜鑒湖一曲。唐玄宗以御制詩贈之,皇太子率百官餞行。回山陰五云門外“道士莊”,住“千秋觀”,建“一曲亭”自娛,繁紙不過數十字。

  其間,寫下《回鄉偶書二首》,為人傳誦而膾炙人口,未幾病逝,年八十六。乾元元年(758年)唐肅宗以侍讀之歸,追贈禮部尚書。

【《詠柳 / 柳枝詞》譯文及其注釋古詩】相關文章:

詠柳譯文和注釋03-02

所見古詩原文、譯文及注釋07-24

北宋詞人曾鞏《詠柳》原文、譯文注釋及賞析04-14

《上小樓·隱居》原文、譯文、注釋及其鑒賞04-02

薤露古詩原文譯文注釋及賞析07-16

古詩春日的原文譯文注釋以及賞析08-08

《陽春曲·知幾》原文、譯文、注釋及其鑒賞04-02

《河湟舊卒》古詩譯文注釋及賞析03-29

詠柳的古詩05-28

《南中詠雁詩》古詩譯文注釋及賞析10-19

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
久久系列中文字幕 | 日本一卡精品视频免费 | 在%亚洲中文字幕 | 午夜看片a福利观看 | 亚洲日本97视频在线 | 亚洲综合在线精品女同 |