我要投稿 投訴建議

秋夜月當初聚散譯文注釋宋詞

時間:2021-01-25 18:10:54 文言文名篇 我要投稿

秋夜月當初聚散譯文注釋宋詞

  當初聚散。便喚作、無由再逢伊面。近日來、不期而會重歡宴。向尊前、閑暇里,斂著眉兒長嘆。惹起舊愁無限。

秋夜月當初聚散譯文注釋宋詞

  盈盈淚眼。漫向我耳邊,作萬般幽怨。奈你自家心下,有事難見。待信真個,恁別無縈絆。不免收心,共伊長遠。

  譯文

  當時離開的時候,就說了,沒有機會再和你見面。最近呢,沒有想到我們卻再次相遇。閑暇的時候,喝著酒,你皺著眉頭嘆氣。又想起舊時的無限憂愁。

  你眼睛里閃著淚光,在我耳邊說著你的萬種怨恨。但是我也許多的無可奈何,不可能這樣永遠陪你。等我沒有什么牽絆的時候,我就會和你永遠在一起。

  注釋

  秋夜月:詞牌名。仄韻。因尹鶚詞起句有“三秋佳節”及“夜深,窗透數條斜月”句,取以為名。以尹鶚體為正體。別格83字,見柳永詞。

  聚散:離開。

  再逢:再次相遇。

  嘆:嘆氣。

  淚眼:閃著淚的眼。

  奈:無可奈何。

  伊:你。

  賞析/鑒賞

  風流才子柳永仕途失意后,終日冶游,過著偎紅倚翠的放浪生活,這首俚詞可為代表作。年輕時在汴京的`一次宴會上,他與一個已經分手的歌妓不期而遇,重逢交談終于達成諒解。這是一段悲歡離合的事,雖然只是宴會上這一場面,卻將詞人和她的恩恩怨怨寫得細膩逼真。上闋先寫彼此散后,突然相遇的神態。他認為沒有緣由再與她合好,又見她席上強裝笑顏,不時皺眉長嘆,那楚楚動人的神態勾起他對舊日恩愛的縷縷情思。只見她雙眼淚盈,不顧約束,對著他的耳邊傾吐著種種隱藏在內心的肺腑之言。而且她對他情感卻始終專一。他表示要她“待信真個”,即割斷了一切羈絆,他才“收心”,“共伊長遠”對前番誤會表示諒解后長遠相愛。

  柳永的俚詞特色多方言口語,既通俗又妥貼而曲盡其意,這是他在接觸市民口語中獲得的。也因為他對市民觀察入微,摹寫入物的情態、語氣及心理變化,才下筆如此傳神。

  51歲時,柳永終于及第,去過福建,留有《煮海歌》,對當時煮鹽為生的民眾給予了深切的同情。短短兩年仕途,他的名姓就載入了《海內名宦錄》中,足可見其在經綸事物上的天賦。可惜由于性格原因,他屢遭排貶,因此進入四處漂泊的“浮生”,養成了一種對蕭索景物,秋傷風景的偏好。

【秋夜月當初聚散譯文注釋宋詞】相關文章:

宋詞《滿庭芳》譯文及注釋11-04

《月賦》譯文及注釋12-22

古朗月行譯文和注釋11-09

晝夜樂·洞房記得初相遇譯文及注釋宋詞02-17

《惜黃花慢·送客吳皋》宋詞賞析及譯文注釋01-28

屈原《卜居》譯文注釋12-18

《招隱士》譯文注釋11-11

元日譯文和注釋11-08

詠柳譯文和注釋11-07

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
中文字幕在线一区二区三区 | 日韩一区二区精品视频在线观看 | 在线观看欧美gv视频网站 | 婷婷久久丁香五月综合色 | 日韩丝袜中文字幕 | 日韩欧洲在线高清一区 |