燒衣文言文翻譯及注釋寓意
文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四運動”以前漢民族所使用的語言。以下是小編為大家整理的燒衣文言文翻譯及注釋寓意,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
原文
一最性急、一最性緩,冬日圍爐聚飲。性急者衣墜爐中,為火所燃,性緩者見之從容謂曰:“適有一事,見之已久,欲言恐君性急,不言又恐不利于君,然則言之是耶,不言是耶?”性急者問以何事,曰:“火燒君裳。”其人遽曳衣而起,怒曰:“既然如此,何不早說!”性緩者曰:“外人道君性急,不料果然。
翻譯
一個性格急躁,另一個性格溫和。冬天圍在爐前喝酒,急躁性格的人,他的衣服掉到爐火中了,被火燒到了,性格溫和的人見到了還是慢慢的說:“我已經看到一件事很久了,想要告訴你,又怕你的急性子把事弄得更糟,不告訴你又怕對你不利,我是該說呢還是不該說呢?”性格急躁的人問他發生了什么事情,他才說:“火燒著你的衣服了。”性格急躁的`人把衣服拽起來,生氣的說:“既然是這樣,為什么不早點告訴我?”性格溫和的人答道:“別人都說你性格急躁,原來真是這樣啊。”
注釋
(1)墜:掉。
(2)為:被。
(3)從容:不慌不忙。
(4)欲:想要。
(5)言:告訴,告知。
(6)然則:連詞,用在句子開頭,表示“那么”。
(7)裳:古代指下衣。
(8)遽:急忙,匆忙。
(9)怒:生氣,氣憤。
(10)果然:確實如此,表示事實與所說的相符。
寓意
《燒衣》這篇文言文諷刺了那些遇事不分輕重緩急,自以為是,其實是愚蠢可笑的人。
【燒衣文言文翻譯及注釋寓意】相關文章:
義鵲文言文翻譯及注釋、寓意08-04
匡衡勤學文言文翻譯注釋及寓意01-15
孔雀愛尾文言文翻譯注釋及寓意啟示06-01
愛屋及烏文言文翻譯及注釋01-22
木蘭從軍文言文翻譯及注釋01-14
李廣射虎文言文翻譯及注釋12-25
琢冰文言文翻譯及注釋06-04
蘇秦刺股文言文翻譯及注釋01-14
詹何釣魚文言文翻譯及寓意01-17