- 相關推薦
《小雅·谷風之什·北山》詩經譯文注釋及鑒賞
《詩經·小雅·谷風之什·北山》譯文爬上高高的北山,去采山上枸杞子。體格健壯的士子。從早到晚要辦事。王的差事沒個完,憂我父母失奉侍。以下是小編為大家整理的有關《小雅·谷風之什·北山》詩經譯文注釋及鑒賞,希望對大家有所幫助。
《小雅·谷風之什·北山》詩經譯文注釋及鑒賞1
《小雅·谷風之什·北山》
先秦:佚名
陟彼北山,言采其杞。偕偕士子,朝夕從事。王事靡盬,憂我父母。
溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣。大夫不均,我從事獨賢。
四牡彭彭,王事傍傍。嘉我未老,鮮我方將。旅力方剛,經營四方。
或燕燕居息,或盡瘁事國;或息偃在床,或不已于行。
或不知叫號,或慘慘劬勞;或棲遲偃仰,或王事鞅掌。
或湛樂飲酒,或慘慘畏咎;或出入風議,或靡事不為。
《小雅·谷風之什·北山》譯文
我一步步登上高高的北山,一顆顆采擷著紅紅的枸杞。像我這樣身強力壯的士子,每天起早拉晚忙得不停息。國君家的公事無盡又無休,最憂心無閑問候父母起居!
你看廣褒無垠的普天之下,沒有一處不是國君的封土;你看各處封土的天邊盡頭,沒有一人不是國君的奴仆;可嘆那大夫分配勞役不公,唯獨讓我為國事如此勞苦!
四匹雄壯的馬兒奔走蹚蹚,我為國君公事不停地奔忙。國君忙不迭贊我寶刀未老,嘖嘖稱贊我正當年富力強。我自我感覺也是膂力正壯,盡心盡力地奔波經營四方。
但我看到有的人靜享安樂,有的人鞠躬盡瘁操勞國事;有的人安睡在床高臥不起,有的人奔波不停勞作不止;
有的人不聞不問百姓號叫,有的人勤政不息憂心煩惱;有的人早睡晚起高枕無憂,有的人忙于國事長期操勞;
有的人完全沉溺飲酒作樂,有的人謹小慎微不敢承擔;有的人出來進去高談闊論,有的人忙里忙外萬事都干!
《小雅·谷風之什·北山》注釋
言:語助詞。杞:枸杞,落葉灌木,果實入藥,有滋補功用。
偕(xié)偕:健壯貌。士:周王朝或諸侯國的低級官員。周時官員分卿、大夫、士三等,士的職級最低,士子是這些低級官員的通名。
靡(mǐ)盬(gǔ):無休止。
憂我父母:為父母無人服侍而憂心。
溥(pǔ):古本作“普”。
率土之濱:四海之內。古人以為中國大陸四周環海,自四面海濱之內的土地是中國領土。《爾雅》:“率,自也!
賢:多、勞。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“賢之本義為多……事多者必勞,故賢為多,即為勞。”
牡:公馬。周時用四馬駕車。彭彭:形容馬奔走不息。
傍傍:急急忙忙。
鮮(xiǎn):稱贊。鄭箋:“嘉、鮮,皆善也!狈綄ⅲ赫龎选
旅力:體力。旅通“膂”。
經營:規劃治理,此處指操勞辦事。
燕燕:安閑自得貌。居息:家中休息。
盡瘁:盡心竭力。
息偃:躺著休息。偃,仰臥。
不已:不止。行(háng):道路。
叫號(háo):呼號。毛傳:“叫呼號召!
慘慘:又作“懆懆”,憂慮不安貌。劬(qú)勞:辛勤勞苦。
棲遲:休息游樂。
鞅(yāng)掌:事多繁忙,煩勞不堪的樣子。錢澄之《田間詩學》:“鞅掌,即指勤于馳驅,掌不離鞅,猶言身不離鞍馬耳!
湛(dān):同“耽”,沉湎。
畏咎(jiù):怕出差錯獲罪招禍。
風議:放言高論。傅恒等《詩義折中》:“或出入風議,則己不任勞,而轉持勞者之短長!
靡事不為:無事不作。傅恒等《詩義折中》:“勤勞王事之外,又畏風議之口而周旋彌縫之也。”
《小雅·谷風之什·北山》鑒賞
《小雅·北山》這首詩著重通過對勞役不均的怨刺,揭露了統治階級上層的腐朽和下層的怨憤,是怨刺詩中突出的篇章。
詩的前三章陳述士的工作繁重、朝夕勤勞、四方奔波,發出“大夫不均,我從事獨賢”的怨憤。“嘉我未老”三句典型地勾畫了大夫役使下屬的手腕,他又是贊揚,又是夸獎,活現了統治者馭下的嘴臉。
后三章廣泛運用對比手法,十二句接連鋪陳十二種現象,每兩種現象是一個對比,通過六個對比,描寫了大夫和士這兩個對立的形象。大夫成天安閑舒適,
在家里高枕無憂,飲酒享樂睡大覺,什么征發號召不聞不問,吃飽睡足閑磕牙,自己不干,誰干卻去挑誰的錯,說誰的閑話。士卻被這樣的大夫役使,他盡心竭力,奔走不息,辛苦勞累,忙忙碌碌,什么事都得去干,還成天提心吊膽,生怕出了差錯,被上司治罪。
這樣兩種對立的形象,用比較的方式對列出來,就使好與壞、善與惡、美與丑在比較中得到鑒別,從而暴露了不合理的等級社會的不平等事實及其不合理性。
在對比之后全詩戛然而止,沒有評論,也沒有抒發感慨。通過鮮明的對比,讀者可以自然地得出結論,多讓讀者去體味涵詠,不必直寫。所以,吳闿生《詩義會通》評論這是“妙筆”。
唐韓愈的著名長篇五言古詩《南山》,其中有兩段,一段連用十九個以“或”字起句的句子,另一段連用三十個以“或”字起句的句子,都是兩句一對比。很明顯,韓愈借鑒了《小雅·北山》的這種手法。但是,韓愈的詩未免過于鋪陳繁富,如沈德潛所批評:“然情不深而侈其辭,只是漢賦體段!北容^而言,韓愈詩不如《小雅·北山》情切而明晰。
第五章首句“或不知叫號”,現代學者多釋為“呼叫號哭”,譯釋為“人間煩惱”(余冠英)、“悲號”(金啟華)、“人叫號”(袁梅)、“放聲大哭”和“民間疾苦”(程俊英)等等,多是說這位大夫聽不到人民痛苦的`怨訴或號哭。這樣來譯釋,多少感到突兀、牽強,不很圓融!敖刑枴币辉~,毛傳解為:“叫呼號召!笨资杞鉃椋骸敖刑,連綿字……叫呼號召四字同義也!备岛愕取对娏x折中》解為:“耳不聞征發之聲。”吳闿生《詩義會通》解為:“叫號,呼召也,不知上有征發呼召。”近人陳子展《詩經直解》解為:“不知道有號召。”這些解釋比較接近原義。
照這樣解釋,詩中這位悠然自適、貪杯耽樂的大夫,根本不聞不問朝廷的征發呼召,除了吃喝玩樂睡大覺,就是閑聊扯淡。這個形象是比較豐滿的。《詩經》的注疏遺產很豐富,有些舊注并沒有錯,不必曲為新說。
這篇詩在封建社會起到了諷諫作用。等級森嚴、任人唯親的宗法等級制度,必然造成如《小雅·北山》詩中所描寫的上層的腐敗和下層的怨憤,統治階級這種內部矛盾的進一步尖銳化,必將是內部的渙散、解體以至滅亡。所以,清高宗敕撰的《詩義折中》也強調說,勞逸不均就是“逸之無妨”和“勞而無功”,因此就會上層腐敗,下層撂挑子,這是關系國家存亡之“大害”。詩中暴露的一些現象,在今天的現實中也是存在的。
《小雅·谷風之什·北山》詩經譯文注釋及鑒賞2
陟彼北山,言采其杞。①偕偕士子,朝夕從事。②
王事靡盬,憂我父母。③
溥天之下,莫非王土。④率土之濱,莫非王臣。⑤
大夫不均,我從事獨賢。⑥
四牡彭彭,王事傍傍。⑦嘉我未老,鮮我方將。⑧
旅力方剛,經營四方。⑨
或燕燕居息,或盡瘁事國。⑩或息偃在床,或不已于行。(11)
或不知叫號,或慘慘劬勞。(12)或棲遲偃仰,或王事鞅掌。(13)
或湛樂飲酒,或慘慘畏咎。(14)或出入風議,或靡事不為。(15)
【注釋】 ①陟(zhi至):登。言:語助詞。杞:枸杞。②偕偕:身體強壯的樣子。士子:作者自稱。從事:為國王辦事。③靡盬(gu古):沒有止息。④溥:通“普”。⑤率:循,沿著。濱:水邊,借指邊界。⑥賢:多。⑦彭彭:強壯有力的樣子。傍傍:奔走不得止息的樣子。⑧嘉:夸獎。鮮:善,這里引申為稱贊。將:強壯。⑨旅:通“膂”。旅力,體力。⑩或:有的人,下同。燕燕:安逸舒適的樣子。盡瘁:不留余力。(11)偃:臥。已:停止。(12)叫號:痛苦呼號。慘慘;憂慮不安。劬勞:辛苦勞累。(13)棲遲:游息。偃仰:安居。鞅掌:忙忙碌碌。(14)湛(dan擔)樂:過度享樂。咎:災禍。(15)風議:諷刺議論。風,通“諷”。
【譯文】 登上北山頂,我把枸杞采。士子身強力壯,從早到晚忙碌。君王差遣無止休,父母為我日夜擔憂。普天之下,哪片不是君王的土地;四海之內,哪個不是君王的.臣仆。大夫執政不公平,給我的差事特別苦。四馬駕車向前走,王事紛紛沒個頭。說什么我正年輕。身體健壯有才能;說什么年富力強,應該奔走四方。有的人居家中安逸享受,有的人為國事爛額焦頭。有的人吃喝完高枕無憂,有的人在驛路日夜奔走。有的人不了解民間疾苦,有的人憂王事累斷筋骨。有的人悠閑自得享清福,有的人為國家操勞忙碌。有的人貪口飲酒作樂,有的人整日里擔心災禍。有的人出入自由冷嘲熱諷,有的人手不停樣樣都做。
【集評】 清·姚際恒:“‘或’字作十二迭,奇。末處無收結,尤奇!(《詩經通論》卷十一)
清·方玉潤:“幽王之時,役賦不均,豈獨一士受其害?然此詩則實士者之作無疑。前三章皆言一己獨勞之故,尚屬臣子分所應為,故不敢怨。末乃勞逸對舉,兩兩相形,一直到底,不言怨而怨自深矣。此詩人善于立言處,固不徒以無數或字見局陣之奇也!
又:“歸重獨勞,是一篇之主。末乃以勞逸對言,兩兩相形,愈覺難堪!(《詩經原始》卷十一)
清·沈德潛:“《鴟鸮》詩連下十‘予’字,《蓼莪》詩連下九‘我’字,《北山》詩連下十二‘或’字。情至,不覺音之繁,辭之復也。后昌黎《南山》用《北山》之體而張大之,下五十‘或’字,然情不深而侈其辭,只是漢賦體段!(《說詩晬語》卷上)
清·傅恒、孫嘉淦等:“或安居于家,或盡瘁于國。或高臥于床,或奔走于道。則勞樂大懸殊矣。此不均之實也;蚨宦務靼l之聲,或面帶憂苦之狀;蛲耸硰娜荻┭鲎鲬B,或經理煩劇而倉卒失容,極言不均之致也。不止勞逸不均而已;蛘繕凤嬀疲瑒t是既已逸矣,且深知逸之無妨,故愈耽于逸也。或慘慘畏咎,則是勞無功矣,且恐因勞而得過,反不如不勞也;虺鋈腼L議,則己不任勞,而轉持勞者之短長;蛎沂虏粸椋瑒t是勤勞王事之外,又畏風議之口而周旋彌縫之也。此則不均之大害,而不敢詳言之矣。”(《詩義折中》卷十四)
【總案】 《孟子》嘗論此詩,以為是寫勞于王事而不得養父母!对娦颉芬嘁詾椤按蠓虼逃耐跻玻凼共痪簞谟趶氖,而不得養其父母焉!焙笕鍩o異說。清姚際恒始認為本詩是士所作,用以諷刺執政大夫的不均。我們認為,姚說較為符合實際,周代統治階層內部等級森嚴,士為下層。朝夕從事而不得閑的士,看到高層統治者整日飲酒享樂,對比自己的經營四方,唱出了這首憤憤不平的詩歌。全詩排用了六個對比的句子,十二個“或”字,集中反映了士與大夫的勞役不均,苦樂不同,使之形成鮮明的對照,充分表現了統治階層內部的矛盾。
【《小雅·谷風之什·北山》詩經譯文注釋及鑒賞】相關文章:
《小雅·谷風之什·楚茨》鑒賞及譯文注釋01-19
《詩經》小雅·谷風之什08-11
《小雅·鹿鳴之什·天!纷g文及注釋鑒賞01-20
《小雅·鹿鳴之什·魚麗》詩經鑒賞及譯文01-17
小雅·漸漸之石注釋鑒賞及譯文01-27
《詩經》小雅·鴻雁之什08-11
《詩經》小雅·鹿鳴之什08-11
《詩經》小雅·節南山之什08-11