我要投稿 投訴建議

《回中作·蒼莽寒空遠色愁》譯文及鑒賞

時間:2021-04-24 18:46:05 文言文名篇 我要投稿

《回中作·蒼莽寒空遠色愁》譯文及鑒賞

  《回中作·蒼莽寒空遠色愁》作者為唐朝文學家溫庭筠。其古詩全文如下:

  蒼莽寒空遠色愁,嗚嗚戍角上高樓。

  吳姬怨思吹雙管,燕客悲歌別五侯。

  千里關山邊草暮,一星烽火朔云秋。

  夜來霜重西風起,隴水無聲凍不流。

  【前言】

  《回中作》是唐代文學家溫庭筠的詩作。此詩描繪了一幅日暮邊關闊大蒼茫的景象,抒寫征戍之苦,并寄寓著詩人客游邊地的愁懷。全詩主要采用寓情于景的寫法,通過邊塞一系列景物的呈現,令人自然地體會到邊塞生活的艱苦。

  【注釋】

 、呕刂校簞W鍇認為,即回中道。漢武帝巡幸郡國,為行路方便,辟回中道,為絲綢之路中的一段。南起干河河谷(今陜西隴縣北),北出蕭關(今寧夏固原東南)。秦始皇曾在谷內修造回中宮作為其行宮。

 、剖╯hù)角:邊防駐軍的號角。

 、菂羌В悍褐竻堑馗杓。雙管:古樂器。

  ⑷燕客:劉學鍇認為此指荊軻,用荊軻于易水與燕太子丹、高漸離辭別時歌“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還”之事。別:一本作“動”,一本作“上”。五侯:泛指豪貴。

  ⑸一星:指山頂燃起的烽火如明星般耀眼。朔:泛指北方。

  ⑹隴水:出自隴山,今陜西省隴縣至甘肅省平涼一帶。凍:一本作“噎”。

  【翻譯】

  遠望寒空,蒼莽迷蒙,肅殺秋色令人發愁,獨上高樓,聽到駐軍嗚嗚的號角聲傳來。吳地歌姬為寄托怨思而吹響雙管,荊軻臨行前辭別燕太子丹,大聲悲歌。千里邊塞,山河遼闊,暮色蒼茫,山頂燃起如明星般耀眼的烽火,更顯出秋之蕭索。夜來寒霜濃重,西風吹起,隴水悄無聲息,已凝成冰,凍結了難以暢流。

  【賞析】

  此詩寫征戍之苦。三四句置于全篇中,似是寫“燕客”回憶身在江南與親友相別的悲情場面,當提出來單看。除此二句之外,其余六句均極力渲染邊塞景物,沒有絲毫主觀情緒摻入其中,純是以景煽情。飛卿只是客觀的`把邊塞景物呈現在讀者面前,至于苦不苦、如何苦等問題,則完全由讀者自己遐想體味。讀者的思維不會被文字拘束在一定范圍之內,因此給人感覺意蘊綿長。看似不言情只繪景,而情卻蘊在景中,這是飛卿一貫的手法。

  全詩描繪了一幅日暮邊關闊大蒼茫的景象,從中寄寓詩人客游邊地的愁懷。這種邊愁是如此的沉重,不能出世為官,亦不能在邊塞建功立業。在詩人眼前,是國勢衰微軍隊戰斗力下降的悲涼壓抑的邊塞情景,邊塞早已失去了往日盛唐的榮光,而自己滿腹才學卻不能受重用而輾轉流離,觸景傷情。“重霜”“西風”“隴水凍不流”,詩人的內心充滿了凄苦與悲涼。

【《回中作·蒼莽寒空遠色愁》譯文及鑒賞】相關文章:

《折桂令·寄遠》鑒賞及譯文注釋01-26

《秦中感秋寄遠上人》譯文及鑒賞01-17

屈大均《壬戌清明作》譯文及鑒賞12-14

《登嘉州凌云寺作》譯文及鑒賞01-18

《子夜歌·人生愁恨何能免》譯文注釋及鑒賞01-27

《更漏子·鐘鼓寒》原文譯文鑒賞12-31

《石壁精舍還湖中作》詩詞鑒賞及譯文01-31

謝靈運《石壁精舍還湖中作》譯文及鑒賞12-14

《思遠人·紅葉黃花秋意晚》宋詞譯文及鑒賞01-08

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
中文字幕一区二区5566 | 在线观看日韩精品一区二区 | 亚洲一区二区精品久久AV | 亚洲专区国产精品 | 日本精品久久久久一区二区三区 | 日本一区二区久久 |