《新制布裘》譯文及鑒賞
《新制布裘》作者為唐朝文學家白居易。其古詩全文如下:
桂布白似雪,吳綿軟于云。布重綿且厚,為裘有馀溫。
朝擁坐至暮,夜覆眠達晨。誰知嚴冬月,支體暖如春。
中夕忽有念,撫裘起逡巡。丈夫貴兼濟,豈獨善一身。
安得萬里裘,蓋裹周四垠。穩暖皆如我,天下無寒人。
【前言】
《新制布裘》是唐代詩人白居易做的一首言志的五言古詩。約作于公元806年(唐憲宗元和六年至八年)為母守孝居渭村時。這首詩抒寫了“大丈夫貴在兼濟天下,做利國利民之事,豈能只顧獨善一身而已。”反映了作者的抱負和品德。
【注釋】
①桂布:即唐代“桂管”地區(今之廣西)所產木棉織成的布,尚不普遍,十分珍貴。
②吳綿:當時吳郡蘇州產的絲綿,非常著名。
③擁:抱,指披在身上。
④支體:支同肢,支體即四肢與身體,意謂全身。
⑤中夕:半夜。
⑥兼濟:兼濟天下,做利國利民之事。
⑦獨善:注重個人的思想品德修養,所謂“窮則獨善其生,達則兼濟天下”。這是古代正直的、欲有所作為的`知識分子的處世哲學。
⑧安得:如何得到,期望馬上得到。
⑨周:遍。四垠,四邊,即全國以內,普天之下。
【翻譯】
潔白的桂布好似白雪,柔軟的吳綿賽過輕云。桂布多么結實,吳綿多么松厚,做一件袍子穿,身上有余溫。早晨披著坐,直至夜晚;夜晚蓋著睡,又到早晨。誰知道在這最冷的寒冬臘月,全身竟暖得如在陽春。半夜里忽然有一些感想,撫摸著棉袍,起身逡巡。啊,男子漢看重的是救濟天下,怎么能僅僅照顧自身!哪里有長達萬里的大袍,把四方全都覆蓋,無邊無垠。個個都像我一樣安穩溫暖,天下再沒有受寒挨凍的人。
【鑒賞】
白居易主張詩文“為君、為臣、為民、為物、為事而作,不為文而作”(《新樂府序》),又說,“文章合為時而著,歌詩合為事而作”(《與元九書》)。這首詩完全體現了他的這種理論主張,既不為藝術而藝術,又不為自我而藝術。詩中反映出他能跨越自我、“兼濟”天下的博大胸襟,表現了詩人推己及人、愛民“如我”的人道主義精神,以及封建社會開明官吏樂施“仁政”、惠及百姓的進步思想,至今讀來,仍激動人心。
作品結尾四句“安得萬里裘,蓋裹周四垠。穩暖皆如我,天下無寒人”,源于杜甫《茅屋為秋風所破歌》:“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山。”它表明,兩位偉大詩人的博愛情懷都是一致的。宋代黃澈在《鞏溪詩話》中說:“或謂:子美詩意,寧苦身以利人;樂天詩意,推身利以利人。二者較之,少陵為難。然老杜饑寒而憫人饑寒也,白氏飽暖而憫人饑寒者也。憂勞者易生于善慮,安樂者多失于不思。樂天宜優。”其實,大可不必區分優劣。兩人都是面對自我處境的一種超越,只不過老杜并未愁苦于個人饑寒、白氏并未沉溺于個人飽暖而已,皆為難能可貴。無論自身寒暖,詩人心中念念不忘、重重憂慮的都是天下百姓。
作品藝術的高潮之處在于,表面寫的是“穩暖”,實質寫的是“仁政”。或者說,“穩暖”只是其寫實,“仁政”才是其虛擬,即意象創造。白居易在830年(唐文宗大和四年)被任命為河南尹,轄區就是洛陽城。后來,他又寫了一首內容相近的詩《新制綾襖成,感而有詠》,其中寫道:“百姓多寒無可救,一身獨暖亦何情。心中為念農桑苦,耳里如聞饑凍聲。爭得大裘長萬丈,與君都蓋洛陽城。”同樣表達了他的愛民激情,同時也蘊含著他的“仁政”理想。他在《醉后狂言,酬贈蕭、殷二協律》詩中說得異常明確:“我有大裘君未見,寬廣和暖如陽春;此裘非繒(古代絲織品總名)亦非纊(細絲綿),裁以法度絮以仁。刀尺鈍拙制未畢,出亦不獨裹一身。若令在郡得五考(唐制:經五次考績才可轉官。意謂任滿),與君展覆杭州人。”顯然,白氏所謂“裘”,實乃“法度”、“仁政”的一種象征。不管是“蓋裹周四垠”,還是“都蓋洛陽城”,均要實施“法度”、推行“仁政”。作為封建官吏,他要維護的當然是封建統治,但在客觀上也給平民百姓帶來一定益處。
【《新制布裘》譯文及鑒賞】相關文章:
《贈別王山人歸布山》譯文注釋及鑒賞01-20
《塞下曲》譯文及鑒賞04-01
狡童譯文及鑒賞02-25
《垂柳》譯文及鑒賞01-20
《采苓》譯文及鑒賞04-27
端午日譯文及鑒賞02-25
《春曉》譯文及鑒賞詩詞01-29
《烏衣巷》譯文鑒賞及注釋01-27
春夢注釋鑒賞及譯文01-27