我要投稿 投訴建議

陶淵明《桃花源記》譯文及注釋

時間:2022-01-15 17:50:48 文言文名篇 我要投稿

陶淵明《桃花源記》譯文及注釋

  在平凡的學習生活中,大家一定沒少背過文言文吧?現在我們一般將古文稱為文言文。為了幫助更多人學習文言文,以下是小編為大家整理的陶淵明《桃花源記》譯文及注釋,僅供參考,歡迎大家閱讀。

陶淵明《桃花源記》譯文及注釋

  原文:

  晉太元中,武陵人捕魚為業。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。漁人甚異之。復前行,欲窮其林。

  林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復行數十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發垂髫,并怡然自樂。

  見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復延至其家,皆出酒食。停數日,辭去。此中人語云:不足為外人道也。

  既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復得路。

  南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規往。未果,尋病終。后遂無問津者

  譯文

  東晉太元年間,有個武陵人靠捕魚為生的。有一天他順著溪水劃船走,忘記了路程有多遠。忽然遇到一片桃花林,桃樹緊靠著溪流兩岸生長,長達幾百步,中間沒有其他的樹,花草鮮艷美麗,地上的落花繁多。漁人對此感到詫異。再往前走,想走到那片林子的盡頭。

  桃林在溪水發源的地方就到頭了,于是出現一座山,山上有個小洞口,(洞里)隱隱約約里面好像有光亮。(漁人)就離開小船,從洞口進去。開始洞口很窄,僅容一個人通過。又走了幾十步,突然變得開闊敞亮了。這里土地平坦開闊,房屋整整齊齊,有肥沃的田地,美麗的池塘和桑樹竹子之類(的景物)。田間小路交錯相通,村落間能聽到雞鳴狗叫的聲音。那里面的人們來來往往耕田勞作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。老人和小孩都悠閑愉快,自得其樂的樣子。

  (桃源中人)看見漁人,竟大吃一驚,問漁人從哪里來。(漁人)詳盡地回答了他。他就邀請漁人到自己家里去,擺酒殺雞做飯菜。村子里的人聽說有這樣一個人,都來打聽消息。他們自己說前代祖先為了躲避秦朝時候的戰亂,帶領妻子兒女和同鄉人來到這個與人世隔絕的地方,沒有再出去過,于是和桃花源以外的世人隔絕了。他們問現在是什么朝代,他們竟不知道有過漢朝,更不必說魏朝和晉朝了。這漁人一個一個地為他們詳細說出自己知道的情況,那些人聽罷都感嘆惋惜。其他的人各自又邀請漁人到自己的家中,都拿出美酒和飯菜來招待。漁人在這里停留了幾天,告辭離去。這里的人告訴他說:這里的情況不值得對桃花源以外的世人說的啊。

  漁人已經出來,找到了他的船,就沿著舊路回去的,一路上處處作了標記。回到(武陵)郡里,去拜見太守,報告了這些情況的。太守立即派人跟著他前去,尋找先前做的標記,竟然迷失了(方向),而不能再次找到(通往桃花源的`)那條路了。

  南陽人劉子驥,是個高尚的名士,聽到這件事,高高興興地計劃前往。沒有實現,不久因病而終。后來就再沒有問路探訪(桃花源)的人了。

  注釋:

  (1)陶淵明:(365-427)東晉潯陽柴桑人,名潛,字元亮,世稱靖節先生,自稱五柳先生,著名詩人。我國第一位田園詩人。后世稱他為:百世田園之主,千古隱逸之宗。

 。2)太元:公元376~396年,晉孝武帝年號。是東晉孝武帝司馬曜的第二個年號,共計21年。

 。3)武陵:晉郡名,治所在今湖南常德。

 。4)緣:循,沿著。

 。5)落英:落花,一說初開的花。

 。6)異:驚異,詫異。這里的意思是對感到奇怪。

 。7)盡:盡頭。

  (8)才:僅。

 。9)儼然:整齊的樣子。

 。10)屬:類。

  (11)阡陌交通:田間小路交錯相通。南北小路叫阡,東西小路叫陌。

  (12)悉:盡,全。

 。13)黃發:指老人。

 。14)垂髫(tiáo):指兒童。髫,古代小孩的垂發。

 。15)要:通邀。

 。16)咸:都。訊:消息。

 。17)邑人:同鄉

  (18)絕境:與世隔絕的地方。

 。19)間隔:隔離。

  (20)乃:竟然。

  (21)無論:不要說、更不必說。

 。22)延:邀請。

 。23)扶:沿著、順著。

 。24)向:原先。

 。25)處處志之,志:名詞作動詞,做標記。

 。26)郡下:指武陵郡城下。

 。27)詣:到。特指到尊長那里去。

 。28)尋向所志:尋找先前所做的標記。

 。29)劉子驥:名驎(lín)之,《晉書.隱逸傳》里說他好游山澤。

  (30)規:計劃,打算。

 。31)未果:沒有實現

 。32)尋:隨即,不久。

 。33)遂:終于

 。34)問津:問路,訪求。津,渡口。

 。35)才通人:僅容一人通過。

  (36)曠:空闊,寬闊。

 。37)儼然:整齊的樣子。

  (38)窮其林:走到那片林子的盡頭。窮,盡。

  (39)雞犬相聞:(村落間)能互相聽見雞鳴狗叫的聲音。

  (40)為具言:為(桃花源中的人)詳細地說出。

  (41)延:邀請。

  (42)為:對,向。

 。43)便扶向路:就沿著原來的路(回去)。扶:沿著。

  (44)語云:告訴(他)說。語后面省略了代漁人的之字。

  (45)具:同俱,完全,詳盡。

 。46)得:取得,獲得,文中是找到的意思。

  (47)既:已經,以后

 。48)志:用符號做標記,動詞

  作者簡介

  陶淵明(365—427),晉宋時期詩人、辭賦家、散文家。一名潛,字元亮,私謚靖節。潯陽柴桑(今江西九江西南)人。出生于一個沒落的仕宦家庭。曾祖陶侃是東晉開國元勛,祖父作過太守,父親早死,母親是東晉名士孟嘉的女兒。陶淵明一生大略可分為三個時期。第一時期,28歲以前,由于父親早死,他從少年時代就處于生活貧困之中。第二時期,學仕時期,從晉孝武帝太元十八年(393年)他29歲到晉安帝義熙元年(405年)41歲。第三時期,歸田時期,從義熙二年(406年)至宋文帝元嘉四年(427年)病故。歸田后20多年,是他創作最豐富的時期。陶淵明被稱為“隱逸詩人之宗”,開創了田園詩一體。陶詩的藝術成就從唐代開始受到推崇,甚至被當作是“為詩之根本準則”。傳世作品共有詩125首,文12篇,后人編為《陶淵明集》。

【陶淵明《桃花源記》譯文及注釋】相關文章:

《月賦》譯文及注釋12-22

《蚊對》譯文及注釋12-19

《秋聲賦》譯文及注釋12-16

風賦譯文及注釋12-15

《別賦》譯文及注釋12-13

《登樓賦》譯文及注釋12-05

思舊賦譯文及注釋12-03

虎丘記譯文及注釋11-27

《歸田賦》譯文及注釋11-25

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
欧美激情精品久久久久久多 | 中日欧美精品在线播放 | 久久国产香肠视频限制免费 | 亚洲2020最新视频在线 | 色狠狠一区二区三区播放 | 午夜福利成人污在线观看 |