中庸·第二十七章譯文及注釋范文
偉大啊,圣人的道!
浩瀚無邊,生養萬物,與天一樣崇高。
充足有余,禮儀三百條,威儀三千條。
這些都有侍于圣人來實行。
所以說,如果沒有極高的'德行,就不能成功極高的道。
因此,君子尊崇道德修養而追求知識學問;達到廣博境界而又鉆研精微之處;洞察一切而又奉行中庸之道;溫習已有的知識從而獲得新知識;誠心誠意地崇奉禮節。
所以身居高位不驕傲,身居低位不自棄,國家政治清明時,他的言論足以振興國家;國家政治黑暗時,他的沉默足以保全自己。《經》說:“既明智又通達事理,可以保全自身。”大概就是說的這個意思吧?
注釋
(1)洋洋:盛大,浩翰無邊。
(2)優憂:充足有余。
(3)禮儀:古代禮節的主要規則,又稱經禮。
(4)威儀:古代典禮中的動作規范及待人接物的禮節,又稱曲禮。
(5)其人:指圣人。
(6)茍不至德:如果沒有極高的德行。茍,如果。
(7)凝聚,引申為成功。
(8)問學:詢問,學習。
(9)倍:通”背”,背棄,背叛。
(10)容:容身,指保全自己。
(11)“既明且哲,以保其身”:引自《詩經·人雅.烝民》,哲,智慧,指通達事理。
參考資料:
1、
大哉圣人之道!
洋洋乎,發育萬物,峻極于天。
優優大哉,禮儀三百威儀三千。
待其人而後行。
故曰,「茍不至德,至道不凝焉。」
故君子尊德性,而道問學,致廣大,而盡精微,極高明,而道中庸。溫故,而知新,敦厚以崇禮。
是故居上不驕,為下不倍。國有道,其言足以興;國無道,其默足以容。詩曰:「既明且哲,以保其身。」其此之謂與?
【中庸·第二十七章譯文及注釋范文】相關文章:
中庸·第二十七章的譯文及注釋11-12
野望原文譯文及注釋07-27
《烏衣巷》譯文鑒賞及注釋01-27
春夢注釋鑒賞及譯文01-27
《東郊》鑒賞及譯文注釋01-25
《天凈沙·春》譯文及注釋01-19
《大學》全文注釋及譯文01-14
《題菊花》注釋及譯文11-11
《羽衣女子》注釋及譯文11-06