我要投稿 投訴建議

《水檻遣心》注釋及譯文

時間:2021-03-26 16:22:43 文言文名篇 我要投稿

《水檻遣心二首》注釋及譯文

  水檻遣心二首①唐 杜甫

  【其一】

  去郭軒楹敞②,無村眺望賒③。

  澄江平少岸④,幽樹晚多花。

  細雨魚兒出,微風燕子斜。

  城中十萬戶,此地兩三家⑤。

  【其二】

  蜀天常夜雨⑥,江檻已朝晴⑦。

  葉潤林塘密,衣干枕席清。

  不堪祗老、,何得尚浮名⑨。

  淺把涓涓酒⑩,深憑送此生。

  詞語注釋

 、偎畽懀褐杆ぶ畽懀梢詰{檻眺望,舒暢身心,讀jiàn。

 、谌ス庨撼ǎ哼h離城郭。軒楹:指草堂的建筑物。軒,長廊;楹,柱子。敞,開朗。

 、蹮o村眺望賒:因附近無村莊遮蔽,故可遠望。賒:長,遠。

  ④澄江平少岸:澄清的江水高與岸平,因而很少能看到江岸。

  ⑤城中十萬戶,此地兩三家.:將“城中十萬戶”與“此地兩三家”對照,見得此地非常清幽。城中,指成都。

 、奘裉欤菏裰醒胖,常多陰雨,號曰漏天。

 、邫懀簷跅U。

  ⑧祗(zhī):恭敬。

 、嵘校撼缟,注重。浮名:虛名。

 、怃镐福杭毸徚鞯臉幼。

  作品譯文

  【其一】

  草堂遠離城郭,軒楹寬敞,極目遠眺,沒有村莊阻隔,視野開闊。江水清澈,江水上漲,幾與江岸齊平,因而幾乎看不到江岸,草堂四周,樹木蔥蘢,在春日的黃昏里 ,盛開著似錦的繁花。蒙蒙細雨中,魚兒歡躍,時不時跳出水面,微微風中,燕子斜飛。城中有十萬戶人家,而此地只有兩三戶人家。

  【其二】

  蜀地四川的天氣常常在夜里下雨,在水邊的欄桿旁已能看到天色轉晴;ㄈ~被雨水淋得濕潤,樹林里密密麻麻地布滿水洼,我的衣服和枕席也干了。我不能承受現在的體弱多病,又哪里還看重功利與浮名。慢慢地倒酒來飲,我憑借它來陪伴我的余生。

  《水檻遣心二首》,大約作于公元七六一年(唐肅宗上元二年)。杜甫定居草堂后,經過他的`一番經營,草堂園畝擴展了,樹木栽多了。水亭旁,還添了專供垂釣、眺望的水檻。詩人經過了長期顛沛流離的生活以后,現在得到了安身的處所,面對著綺麗的風光,情不自禁地寫下了一些歌詠自然景物的小詩.

【《水檻遣心二首》注釋及譯文】相關文章:

《水檻遣心二首》譯文及鑒賞01-14

哭劉司戶二首鑒賞及譯文注釋02-02

《浣溪沙·游蘄水清泉寺》譯文、注釋及賞析02-21

《滿庭芳·水抱孤城》譯文、注釋及賞析02-08

別董大二首譯文和注釋11-09

《月賦》譯文及注釋12-22

《蚊對》譯文及注釋12-19

《秋聲賦》譯文及注釋12-16

風賦譯文及注釋12-15

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲国产成熟视频在线多多 | 亚洲一区二区三区日本久久九 | 亚洲日韩欧美国产高清αv 亚洲欧美高清在线观 | 在线看片免费人成福利 | 中文字幕另类精品 | 亚洲欧洲日韩国产 |