- 相關(guān)推薦
呂止庵《醉扶歸》注釋及譯文
在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家一定都接觸過(guò)一些使用較為普遍的古詩(shī)吧,漢魏以后的古詩(shī)一般以五七言為基調(diào),押韻、轉(zhuǎn)韻有一定法式。究竟什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?以下是小編收集整理的呂止庵《醉扶歸》注釋及譯文,僅供參考,歡迎大家閱讀。
醉扶歸
呂止庵
頻去教人講,不去自家忙。若得相思海上方,不道得害這些閑魔障。你笑我眠思?jí)粝,只不過(guò)到你頭直上。
。圩髡吆(jiǎn)介]
呂止庵,生平不詳。元人曲書(shū)中另有呂止軒,似為一人!短驼糇V》稱(chēng)他的作品“如晴霞結(jié)綺”。今存散曲小令三十三首,套數(shù)一套。
。圩⒔猓
醉扶歸:仙呂宮曲牌。句式:五五、七五、七五。
頻:頻繁、急迫、緊急。
忙:此處指內(nèi)心忙亂、急迫不安。
海上方:指有奇效的仙方。秦始皇曾派方士到海上去尋求長(zhǎng)生不老的藥方,故名。
不道得:意為不見(jiàn)得,不至于,不一定。
閑魔障:此指相思病。
打到:俗語(yǔ),碰到。
頭直上:即頭上、直上、上面。
。圩g文]
頻繁地去看望,怕人們說(shuō)閑話(huà),要是一天不去,自己就坐立不安,心里發(fā)慌。如果能得到治相思病的好藥主,就用不著這樣被相思手折磨得像犯了魔障。你嘲笑我故作多情瞎思亂想,要是輪到你頭上你也會(huì)這樣。
。坭b賞]
呂止庵的《醉扶歸》是一首情感豐富、描寫(xiě)細(xì)膩的元代散曲。這首曲子通過(guò)對(duì)一個(gè)男子在愛(ài)情中的矛盾心理的描繪,展現(xiàn)了戀愛(ài)中的甜蜜與苦澀,以及對(duì)于愛(ài)情的執(zhí)著與無(wú)奈。
首先,從題目“醉扶歸”來(lái)看,就充滿(mǎn)了浪漫而又略帶哀愁的意味。它暗示了主人公在愛(ài)情中沉醉,以至于需要被攙扶歸家,這樣的場(chǎng)景既展現(xiàn)了愛(ài)情的甜蜜與沉醉,又暗示了主人公在愛(ài)情中的脆弱與無(wú)力。
在曲中,呂止庵運(yùn)用了生動(dòng)的語(yǔ)言和形象的比喻,將主人公的內(nèi)心世界展現(xiàn)得淋漓盡致。首句“頻去教人講”,寫(xiě)出了男子頻繁地去看望自己心愛(ài)的女子,但又怕因此引起旁人的議論和閑話(huà),這種矛盾的心理在“不去自家忙”一句中得到了進(jìn)一步的強(qiáng)化。男子既想見(jiàn)到自己心愛(ài)的人,又害怕因此帶來(lái)的麻煩和困擾,這種左右為難的境地使得他倍感焦灼和無(wú)奈。
接著,“若得相思海上方,不道得害這些閑魔障”一句,則表達(dá)了主人公對(duì)于愛(ài)情的執(zhí)著和對(duì)于相思之苦的無(wú)奈。他希望能找到一種治愈相思之病的藥方,以解脫自己內(nèi)心的痛苦和折磨。然而,這種藥方并不存在,他只能繼續(xù)忍受著相思之苦,這種無(wú)奈和痛苦在“你笑我眠思?jí)粝耄瑒t不打到你頭直上”一句中得到了進(jìn)一步的體現(xiàn)。
整首曲子在情感表達(dá)上既細(xì)膩又深刻,通過(guò)對(duì)于主人公內(nèi)心世界的描繪,展現(xiàn)了戀愛(ài)中的甜蜜與苦澀,以及對(duì)于愛(ài)情的執(zhí)著與無(wú)奈。呂止庵運(yùn)用生動(dòng)的語(yǔ)言和形象的比喻,使得這首曲子具有了強(qiáng)烈的感染力和藝術(shù)魅力,讓人在閱讀中感受到了愛(ài)情的魅力和痛苦。同時(shí),這首曲子也反映了當(dāng)時(shí)社會(huì)對(duì)于愛(ài)情的看法和態(tài)度,具有一定的歷史和文化價(jià)值。
【呂止庵《醉扶歸》注釋及譯文】相關(guān)文章:
《白雪歌送武判官歸京》譯文和注釋11-30
《師說(shuō)》譯文及注釋11-25
《清明》譯文與注釋04-04
《登樓》注釋、譯文02-21
岑參《白雪歌送武判官歸京》原文及注釋譯文01-22
《中呂·朝天子》注釋及原文09-04
愛(ài)蓮說(shuō)原文及譯文注釋07-19
墨池記譯文及注釋08-24
《使至塞上》注釋譯文10-12