我要投稿 投訴建議

《望江南·閑夢遠》全詞注釋翻譯賞析

時間:2022-04-14 15:32:03 文言文名篇 我要投稿

《望江南·閑夢遠》全詞注釋翻譯賞析

  《望江南·閑夢遠》是五代十國時期南唐后主李煜亡國入宋后的詞作。此詞借夢境抒情,表達對故國清幽自在的情境和人物的追慕之情。下面是小編整理的《望江南·閑夢遠》全詞注釋翻譯賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  《望江南·閑夢遠》全詞注釋翻譯賞析1

  望江南①

  閑夢遠②,南國正清秋③:千里江山寒色遠④,蘆花深處泊孤舟⑤,笛在月明樓⑥。

  注釋

  ①此詞調名一作《望江梅》,又作《憶江南》。

  ②閑夢遠:閑,指囚禁中百無聊賴的生活和心情。夢遠,指夢見遙遠的地方,也指夢長。

  ③清秋:天高氣爽的秋天,指深秋。唐杜甫《宿府》有“清秋幕府井梧寒,獨宿江城蠟炬殘”句。

  ④寒色:指自然景物在寒冷時節的顏色,即秋色。暮:蕭本二主詞等本中作“遠”。

  ⑤蘆花:蘆葦花絮。隋江總《贈賀左丞蕭舍人》有“蘆花霜外白,楓葉水前丹”句。泊:停泊,停放。

  ⑥笛在月明樓:全句意謂笛聲發自于月光照耀下的高樓。月明:月光明照。

  翻譯:思緒漸行漸遠,我原本所在的南方應該正值清瑟的秋季。連綿千里的江山正籠罩在蒼茫霧氣之中,蘆花深處停泊著一葉孤舟,從月明樓上傳來悠遠的笛聲。

  簡析:

  這首詞像一幅清疏淡雅的出水畫。“千里江山”是遠景;滿湖蘆花,孤舟停泊,是近景。月下樓中吹笛,是畫面的主體。船泊蘆花深處,體現逍遙自在;月夜吹笛,笛聲悠揚,則盡顯風流瀟灑。“自古逢秋悲寂寥”,而此詞盛贊江南秋色,因為這是后主被俘入宋的追憶和回想,借夢中的美景來補償已失去的歡樂。正是“夢里不知身是客,一晌貪歡”。全篇描寫了一幅清冷寂寞的畫,被俘后的南唐后主借景抒發了自己心中的亡國之痛,追思之痛。

  賞析:

  這首詞以“閑夢”起,夢中所見是“清秋”。“清秋”即深秋,是不免引人懷 《望江南·閑夢遠》詞意圖

  思、惹人煩惱的秋景。全詞是一種即景抒情、直筆憂思的寫法,開篇即寫出作者如“清秋”般冷寂的心情和孤苦懷遠的心境。后面兩句具體寫“清秋”的景色,作者是含思而視,凝情相望,秋景自然就有了抹不去的凄清寂寞之感。這首詞寫秋,秋景凄冷而人單情孤,這是以靜寫煩。“千里江山”由大處下筆,愈見作者心境空寥,“寒”字融情,更顯作者的情懷冷寂。“蘆花深處”由小處見意,隱約可見作者無法平復、如波逐浪的煩怨心情,“泊”字隨意,有無系無收之感,恰好是作者身如浮萍、心如孤舟的真實寫照。“舟”實際上是借物寫人,以物寫心,即物詠情,這些景物雖然本都是秋景中常見,但此情此境中卻已別具寓意。結尾一句“笛在月明樓”,由景及人,把前面的空景用有人的畫面來接續,把眼見的凄涼用耳聽的哀惋來充實,筆意翻復,韻致更濃。笛聲清遠、凜冽,向來有思舊、感懷的用意,向秀《思舊賦》有“聽鳴笛之慷慨兮,妙聲絕而復尋”句;杜甫《吹笛》也有“吹笛秋山風月清,誰家巧作斷腸聲”之句;李煜自己也曾有“瓊窗夢笛殘日,當年得恨何長”句。作者在這里以笛寫人,以笛聲喻情聲,其人孤獨,其懷寂寞,其愁悠遠,其恨綿長,以一語收全詞,詞意畢顯,寓意深沉。

  《望江南·閑夢遠》全詞注釋翻譯賞析2

  [唐]李煜

  閑夢遠,南國正清秋。

  千里江山寒色遠,

  蘆花深處泊孤舟。

  笛在月明樓。

  【注釋】:

  1、寒色:景物在寒冷季節的'顏色。即秋色。遠:別作"暮"。

  2、蘆花:蘆葦花。

  此詞與上闋同,都是以夢來表達對故國的思念。前闋詞為春景,此闋詞為秋景

  開頭也是以夢起。夢中的故國南唐正值清秋季節。千里江山籠罩在秋色中,萬物蒼茫,更顯寂寞清冷。蘆葦深處,一扁孤舟停靠岸邊.月下的高樓中傳來悠遠的笛聲.

  與上闋不同的是,春景是反襯.以春光的明媚反襯出現實的凄涼.而此闋秋景.則直抒胸臆,夢境中的清冷與現實中的孤寂相映襯.夢中既有”千里江山”之蒼涼空曠,大氣下筆又有”蘆花深處”之細微深遠,小處描寫.但無論大景與小景,皆一片清冷秋色,如作者寂寞悲涼的情懷.而蘆花深處孤舟停泊無人系,正如作者轉燭飄蓬,隨波起伏的經歷.冷月寒笛,更譜出愁腸一片.聲聲催憶當初.

  《望江南·閑夢遠》全詞注釋翻譯賞析3

  [唐]李煜

  閑夢遠,南國正芳春。

  船上管弦江面綠,

  滿城飛絮輥輕塵。

  忙殺看花人。

  【注釋】:

  1南國:指南唐。

  2江面綠:言江水清澈帶綠色。綠,別作"淥"。水清徹的樣子。

  3滾:別作"輥(音同滾)。翻滾,轉動。輕塵:車馬揚起的塵土。

  4忙殺:殺同煞。言極盛。別作"愁殺"。

  這是后主亡國如宋之后的作品。描寫的是夢中的故國春色。借以表達對故國的思念和現實生活的凄楚。

  本詞起筆即言夢。說閑,實則是對故國無時無刻不在思念。夢遠,故國更遠。國不能回,只能夢里相見。夢中的故國,一片明媚春色。江面清澈碧綠,江中的畫舫上絲竹縈繞,城內飛絮亂撲,車水馬龍,柳絮混著車馬揚起的塵土飛揚。如此輕快盎然的春色,一片歌舞升平,令夢中的詞人目不暇接,心情舒暢。

  然而,夢中的歡樂,更反襯了現實中的愁苦。當夢境醒來,現實中的凄涼悔恨,也就更加深沉。所謂的快樂,只是暫時的虛幻。而痛苦,才是無窮無盡的真實。

【《望江南·閑夢遠》全詞注釋翻譯賞析】相關文章:

菊夢原文、翻譯注釋及賞析08-14

蘇軾《卜算子》全詞翻譯賞析01-19

柳枝詞原文、翻譯注釋及賞析08-14

《卜算子·不是愛風塵》全詞翻譯賞析01-18

思遠人·紅葉黃花秋意晚|注釋|賞析10-13

田家詞 / 田家行原文、翻譯注釋及賞析08-14

蘇軾《卜算子》意思及作者全詞翻譯賞析01-18

大車原文、翻譯注釋及賞析08-14

《采蓮曲》李白唐詩注釋翻譯賞析04-13

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
视频思思久久免费国产 | 先锋影音资源影音中在线不卡 | 一本在线高清不卡dvd | 亚洲一区二区三区偷拍女厕 | 一级少妇高清性色生活片 | 色色综合久久久久久久综合 |