- 相關推薦
《送客之江西》翻譯注釋
在日復一日的學習、工作或生活中,大家都對那些朗朗上口的古詩很是熟悉吧,古詩是中文獨有的一種文體,有特殊的格式及韻律。你知道什么樣的古詩才經典嗎?下面是小編為大家整理的《送客之江西》翻譯注釋,希望能夠幫助到大家。
送客之江西
唐代:鄭錫
乘軺奉紫泥,澤國渺天涯。
九派春潮滿,孤帆暮雨低。
草深鶯斷續,花落水東西。
更有高堂處,知君路不迷。
注釋
⑴軺(yáo): 古代輕便的小馬車。
⑵派:水的支流,此處指長江的支流。
賞析
對于行人來說,在春光明媚時節奉使江南,是一次游歷的好機會,況且又可以順路探親,一舉兩得,實乃好事。故這首詩里沒有一般送行詩中常見的那種沉郁、纏綿的情調。
一、二兩句說明他此行的使命和去向。軺,使者乘坐的車輛。紫泥,古人書信用泥封,泥上加蓋印章,皇帝的詔書用紫泥,這里即指詔書。第一句等于說:他是奉朝廷之命去出使的。去的地方是“澤國渺天涯”,是到那遙遠的水鄉澤國去。
唐代從長安到江西,先走陸路,經商洛,出武關,到襄陽,然后即可乘船,經漢水,下長江。“九派春潮滿,孤帆暮雨低”,三、四句設想他在大江中行船的情景。九派,長江流至九江,分成九道支流,所謂“江到潯陽九派分”(皇甫冉詩句)。春天桃花水發,長江水位很高,看上去好象置身于水的世界一樣。“九派春潮滿”,雖然不加夸張,但春潮涌動,江水浩渺的景象歷歷在目。而在這浩瀚無邊的水的世界里,一葉孤舟正在暮雨中緩緩飄浮。江面的闊大正襯托出行人的孤單。詩人沒有正面抒寫自己的別情,而別情已在景中。這一聯對仗工整,狀物入微。沈德潛說:“著雨則帆重,體物之妙,在一低字。”(《唐詩別裁》卷十一)
“草深鶯斷續,花落水東西”,上一聯是從大處著眼,這一聯是從細處落筆;上一聯側重于行程,這一聯則側重于玩賞。江南的春光美,江南的春意濃。南朝梁文學家丘遲在代臨川王寫的《與陳伯之書》里曾這樣寫道:“暮春三月,江南草長,雜花生樹,群鶯亂飛。”以故鄉的春色規勸當時為北魏效力的陳伯之歸降,而且終于達到了目的。江南春的魅力,由此可見一斑。“草深”二句,正是化用了梁朝丘遲的文句,但顯得更為流暢明麗。
最后兩句說到此行尚可順道省覲父母,當不致因留連風光而耽誤行程。全詩寫得輕快流麗,富有生氣,乃送別詩中的佳作。
【賞析】
這首詩是送人出使并省親的。對于行人來說,在大好的春天奉使江南,無疑是一次游歷的好機會,而且又可以順路探親,一舉兩得,是一件好事。因此這首詩里沒有一般送行詩中常見的那種低沉的或纏綿的情調。
開始先說他此行的使命和去向。軺,使者乘坐的車輛。紫泥,古人書信用泥封,泥上加蓋印章,皇帝的詔書用紫泥,這里即指詔書。第一句等于說:他是奉朝廷之命去出使的。到哪里去呢?“澤國渺天涯”,是到那遙遠的水鄉澤國去。
唐代從長安到江西,先走陸路,經商洛,出武關,到襄陽,然后即可乘船,經漢水,下長江。“九派春潮滿,孤帆暮雨低”,正是設想他在大江中舟行的情景。九派,長江流至九江,分成九道支流,所謂“江到潯陽九派分”(唐皇甫冉《送李錄事赴饒州》)。春天桃花水發,長江水位很高,給人以仿佛置身于水的世界的印象。“江流天地外”(王維《漢江臨眺》)“乾坤日夜浮”(杜甫《登岳陽樓》),都寫了這樣的印象。“九派春潮滿”,雖然不加夸張,卻也收到了同樣的藝術效果。而在這浩渺無際的水的世界里,一葉孤舟正在暮雨中緩緩漂浮。江面的闊大正襯托出行人的孤單。詩人沒有正面抒寫自己的別情,而別情已在其中。這一聯對仗工整,狀物入微。清沈德潛說:“著雨則帆重,體物之妙,在一低字。”(《唐詩別裁》卷十一)大歷詩人在藝術上刻意求新的趣向,在鄭錫的這一聯中也反映了出來。
“草深鶯斷續,花落水東西”,上一聯是從大處著眼,這一聯是從細處落筆;上一聯側重于行役,這一聯則側重于游賞。江南的春光美,江南的春意濃。南朝梁丘遲在代臨川王寫的《與陳伯之書》里曾這樣寫道:“暮春三月,江南草長,雜花生樹,群鶯亂飛。”以故鄉的春色規勸當時為北魏效力的陳伯之歸降,而且終于達到了目的。江南春的魅力,于此可見一斑。“草深”二句,正是化用了丘遲的文句,但顯得更為流暢。
最后兩句說到此行尚可順道省覲父母,當不致因流連風光而耽誤行程。全詩寫得輕盈流麗,富有生機,堪稱送別詩中的佳作。
作者簡介
鄭錫唐代詩人。公元763年(唐代宗寶應二年 )登進士第,寶歷(825-827)年間,為禮部員外。詩風樸實,擅長五律,《全唐詩》存詩十首。
【《送客之江西》翻譯注釋】相關文章:
湖之魚文言文翻譯及注釋04-07
《智囊》注釋及翻譯10-13
驚弓之鳥文言文翻譯及注釋和啟示01-15
《晏子使楚》注釋及翻譯03-28
《風賦》翻譯及注釋03-21
《李廙》翻譯及注釋03-24
《劍閣銘》注釋及翻譯03-10
《學奕》注釋與翻譯03-31
《思舊賦》翻譯及注釋02-22