我要投稿 投訴建議

題柳原文和翻譯

時間:2021-03-09 15:14:11 文言文名篇 我要投稿

題柳原文和翻譯

  題柳

  唐代:溫庭筠

  楊柳千條拂面絲,綠煙金穗不勝吹。

  香隨靜婉歌塵起,影伴嬌嬈舞袖垂。

  羌管一聲何處曲,流鶯百囀最高枝。

  千門九陌花如雪,飛過宮墻兩自知。

  注釋

  ⑴綠煙:指楊柳繁茂如煙的枝條。金穗:金色的嫩枝。吹:一本作“移”。

  ⑵靜婉:即張靜婉,為南朝羊侃的寵姬,善歌舞。歌塵起:形容歌聲動聽,余音繞梁,驚起梁塵。

  ⑶嬌嬈:一本作“嬌饒”,即董嬌饒,為東漢宋子侯《董嬌饒》詩中所詠的'美女。

  ⑷羌管:一本作“羌笛”。古代有用羌笛吹奏的《折楊柳》曲。曲:一本作“笛”。[2]

  ⑸陌:一本作“曲”。

  ⑹自:一本作“不”。

  賞析

  “題柳”之人應為飛卿本人,題柳、詠柳非其本意,誠如劉學鍇先生所言,應是有所寄托的。此詩整體風格纖軟柔媚,三四句又引入張靜婉、董嬌饒,故主旨與女子有關應非妄言。然而“羌管一聲何處曲”所吹之曲則未必與《楊柳枝》有必然關系,飛卿或者只借用羌笛悲涼的聲色而傳遞一種哀婉的情緒而已。飛入千門九陌和宮墻之內的當不僅僅是如雪之花,應該還有飛卿所吹奏的哀婉之音。“兩自知”的兩位主角則應是飛卿與宮墻內某位善歌舞的女子,二人或許有一段戀情,如今卻被宮墻阻隔。于是飛卿題柳、吹笛以寄、傳惆悵哀婉之思。

【題柳原文和翻譯】相關文章:

柳原文及翻譯03-13

種柳戲題原文、翻譯注釋及賞析08-14

官橋柳色原文和注釋03-16

《木蘭詩》原文、翻譯和賞析03-07

宋玉《風賦》原文和翻譯12-23

宋玉《高唐賦》原文和翻譯01-15

原隰荑綠柳原文、翻譯注釋及賞析08-14

口技文言文原文和翻譯04-27

論語十二章原文和翻譯03-21

《捕蛇者說》原文和翻譯04-06

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
正在播放中文中出 | 最新在线精品国自产一区 | 亚洲国产精品五区 | 中文字幕高潮波多野结衣 | 日韩按摩在线一区 | 亚洲国产AⅤ精品一区二区久久 |