我要投稿 投訴建議

白云亭文言文翻譯

時間:2024-04-25 09:51:28 賽賽 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

白云亭文言文翻譯

  漫長的學習生涯中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。相信很多人都在為看懂文言文發愁,下面是小編精心整理的白云亭文言文翻譯,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

白云亭文言文翻譯

  原文

  白云亭

  陸游

  謁寇萊公祠堂,登秋風亭,下臨江山。是日重陰微雪,天氣飂飃,復觀亭名,使人悵然,始有流落天涯之嘆。遂登雙柏堂、白云亭。堂下舊有萊公所植柏,今已槁死。然南山重復,秀麗可愛。白云亭則天下幽奇絕境,群山環擁,層出間見,古木森然,往往二三百年物。欄外雙瀑瀉石澗中,跳珠濺玉,冷入人骨。其下是為慈溪,奔流與江會。余自吳入楚,行五千余里,過十五州,亭榭之勝無如白云者,而止在縣廨聽事之后。巴東了無一事,為令者可以寢飯于亭中,其樂無涯,而闕令動輒二三年無肯補者,何哉?

  譯文

  (我)拜訪寇萊公祠堂,登上秋風亭,下面挨著長江。這一天天陰很重下著小雪,天氣凄冷,再看亭子的名字,使人悵然若失,才有流落天涯的感慨。于是又登上雙柏堂、白云亭。堂下原先有寇萊公所栽種的柏樹,現在已經枯死了。然而南山峰巒很多,秀麗可愛。白云亭是天下最幽奇最絕妙的地方,群山環圍著,重疊掩映,古老的樹木高大茂盛,許多樹的樹齡大概有二三百年了。亭欄外面有兩個瀑布直流進山澗中,像珍珠在跳躍,像玉屑在飛濺,冷氣侵入骨間。它的下面是慈溪,奔流著與長江會合。我從江浙進入湖北,行程五千余里,經過了十五州,(所見的)亭臺樓閣的風景名勝,沒有像白云亭一樣的,只在縣尉辦公之地的后方。巴東知縣一點事也沒有,作為縣令的人可以睡覺、吃飯都在亭子中,那種樂趣簡直無邊,可是縣令空缺動不動就是二三年,沒有誰肯來補缺,這是為什么啊?

  注釋

  謁:拜見。

  寇萊公:北宋名相寇準,字平仲,華州下(guī,現在陜西渭南)人。19歲中進士,曾任歸州巴東縣的知縣。宋真宗時封萊國公。因寇準在巴東任過知縣,所以此地有祠堂紀念他。

  臨:面對。

  是日重陰微雪:那天天氣極其陰沉,還飄著一點小雪。

  飂飃(liáolì):凄冷的樣子。

  復觀亭名:再看看秋風亭這個名字。秋風容易喚起凄涼惆悵的心情,所以這樣說。

  始有流落天涯之嘆:(才)開始有在遠離故鄉的地方漂流而引發的嘆息。

  遂:于是。

  今已槁死:到現在已經枯死。

  但南山重(chóng)復:但是南山峰巒很多。

  絕境:最美的地方。

  間(jiàn)見(xiàn):和“層出”意思一樣,都是山峰很多的意思。間,更迭。見,同“現”顯現。

  森然:繁密茂盛的樣子。

  欄外雙瀑瀉石澗中:欄桿外面的兩條瀑布都傾瀉到石澗里。瀉,奔流。石澗,連底帶岸都是石頭的山澗。

  跳珠濺玉:像珍珠在跳躍,像玉屑在飛濺。形容瀑布水入澗的景象之美麗壯觀。

  是為慈溪:這就是慈溪。

  會:會合。

  自吳入楚:從江浙到湖北。吳,指今江蘇浙江一帶地區。楚,指今湖北一帶地區。

  亭榭(xiè):都是點綴風景的建筑物。榭,建在高臺上的敞屋。

  勝:(景物)優美。

  止:只,僅。

  聽事:廳堂,辦公的處所。

  了無一事:(知縣)什么事也沒有。

  為令者:擔任知縣的人。

  寢飯:睡覺吃飯度日。

  無涯:沒有邊際,無盡。

  而闕令動輒二三年,無肯補者:可是每逢縣官空缺,動不動就兩三年沒有人肯補這個缺。闕,通“缺”。

  為:擔任。

  作者

  陸游(1125年11月13日-1210年1月26日)南宋詩人,字務觀,號放翁,浙江紹興人,漢族。12歲即能詩文,一生著作豐富,有《劍南詩稿》、《渭南文集》等數十個文集存世,存詩9000多首,是我國現有存詩最多的詩人。陸游具有多方面文學才能,尤以詩的成就為最。自言“六十年間萬首詩”,今尚存九千三百余首。其中許多詩篇抒寫了抗金殺敵的豪情和對敵人、賣國賊的仇恨,風格雄奇奔放,沉郁悲壯,洋溢著強烈的愛國主義激情,在思想上、藝術上取得了成就,在生前即有“小李白”之稱,不僅成為南宋一代詩壇領袖,而且在中國文學史上享有崇高地位,是我國偉大的愛國詩人。 為南宋詩人之一。詞作量不如詩篇巨大,但和詩同樣貫穿了氣吞殘虜的愛國主義精神。陸游的著作有《放翁詞》一卷,《渭南詞》二卷。他的名句“山重水復疑無路,柳暗花明又一村”、“小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花”等一直被人民廣為傳誦。

  經歷

  他始終堅持抗金,在仕途上不斷受到當權派的排斥打擊。中年入蜀抗金,長期的軍事生活豐富了他的文學內容,作品吐露出萬丈光芒,成為杰出詩人。“氣吞殘虜”。生當北宋滅亡之際,少年時即深受家庭中愛國思想的熏陶。紹興中應禮部試,為秦檜所黜。孝宗即位,賜進士出身。

  紹興二十八年(1158年)入閩任寧德縣主簿.據《寧德縣志》卷三《宦績》中記載:“陸游,字務觀,即放翁也┅┅紹興二十八年任邑薄,有善政,百姓愛戴”。在寧德的南漈山上建有陸游塑像.曾任鎮江隆興通判.乾道六年(1170)入蜀,任夔州通判。乾道八年,入四川宣撫使王炎幕府,投身軍旅生活。后官至寶章閣待制。 陸游在政治上,主張堅決抗戰,充實軍備,要求"賦稅之事宜先富室,征稅事宜覆大商",一直受到投降集團的壓制。晚年退居家鄉,但收復中原的信念始終不渝。一生創作詩歌很多,今存九千多首,內容極為豐富。抒發政治抱負,反映人民疾苦,批判當時統治集團的屈辱投降,風格雄渾豪放,表現出渴望恢復國家統一的強烈愛國熱情。《關山月》、《書憤》、《農家嘆》、《示兒》等篇均為后世所傳誦。抒寫日常生活,也多清新之作。亦工詞,楊慎謂其纖麗處似秦觀,雄慨處似蘇軾。但有些詩詞流露出消極情緒。他初婚唐氏,《釵頭鳳》等,都真摯動人。有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。在母親壓迫下離異,其痛苦之情傾吐在部分詩詞中,如《沈園》。

  風格

  他的詩歌藝術創作,繼承了屈原,陶淵明,杜甫,蘇軾等人的優良傳統,是我國文化史上一位具有深遠影響的詩人 。他的主要著作有《渭南文集》,《劍南詩稿》,《放翁詞》,《南唐書》,《老學庵筆記》。

  陸游書名為詩名所掩,陸游亦工書翰,精行草和楷書。他自稱"草書學張顛(張旭),行書學楊風(凝式)。"他的書法簡札,信手拈來,飄逸瀟灑,秀潤挺拔,晚年筆力遒健奔放。朱熹稱其筆札精妙,遒嚴飄逸,意致高遠。遺留書作不多,書論有《論學二王書》。傳世之作有《苦寒帖》、《懷成都詩帖》等。

  作品

  他的作品主要有兩方面:一方面是悲憤激昂,要為國家報仇雪恥,恢復喪失的疆土,解放淪陷的人民;一方面是閑適細膩,咀嚼出日常生活的深永的滋味,熨貼出當前景物的曲折的情狀。他的學生稱贊他說:“論詩何止高南渡,草檄相看了北征”;一個宋代遺老表揚他說:“前輩評宋渡南后詩,以陸務觀擬杜,意在寤寐不忘中原,與拜鵑心事實同”。這兩個跟他時代接近的人注重他作品的第一方面。然而,除了在明代中葉他很受冷淡以外,陸游全靠那第二方面去打動後世好幾百年的讀者,像清初楊大鶴的選本,方文、汪琬、王蘋、徐釚、馮廷櫆、王霖等的摹仿,像“紅樓夢”第四十八回里香菱的摘句,像舊社會裹無數客堂、書房和花園中掛的陸游詩聯都是例證。就此造成了陸游是個“老清客”的印象。當然也有批評家反對這種一偏之見,說“忠憤”的詩才是陸游集里的骨干和主腦,那些流連光景的“和粹”的詩只算次要。可是,這個偏向要到清朝末年才矯正過來;談者痛心國勢的衰弱,憤恨帝國主義的壓迫,對陸游第一方面的作品有了極親切的體會,作了極熱烈的贊揚,例如:“詩界千年靡靡風,兵魂銷盡國魂空;集中什九從軍樂,亙古男兒一放翁!”“辜負胸中十萬兵,百無聊賴以詩嗚;誰憐愛國千行淚,說到胡塵意不平!”這幾句話彷佛是前面所引兩個宋人的意見的口聲,而且恰像山谷裹的回聲一樣,比原來的聲音洪大震蕩得多了。

  “掃胡塵”、“靖國艱”的詩歌在北宋初年就出現過,像路振的“伐棘篇”。靖康之變以後,宋人的愛國作品增加了數目,前面也選了一些。不過,陳與義、呂本中、汪藻、楊萬里等人在這方面跟陸游顯然不同。他們只表達了對國事的憂憤或希望,并沒有投身在災難里、把生命和力量都交給國家去支配的壯志和弘愿;只束手無策地嘆息或者伸手求助地呼吁,并沒有說自己也要來動手,要“從戎”,要“上馬擊賊”,能夠“慷慨欲忘身”或者“敢愛不貲身”,愿意“擁馬橫戈”。“手梟逆賊清舊京”。這就是陸游的特點,他不但寫愛國、憂國的情緒,并且聲明救國、衛國的膽量和決心。譬如劉子翚的詩里說:“中興將士材無雙……胡兒胡兒莫窺江!”“低頭拔胡箭,卻向胡軍射……男兒取封侯,赴敵如饑渴”,語氣已經算比較雄壯了,然而講的是別人,是那些“將士”和“男兒”──正像李白、王維等等的“從軍行”講的是別人,盡管劉子翚對他的詩中人有更真切的現實感,抱更迫切的希望。試看陸游的一個例:“鴨綠桑乾盡漢天,傳烽自合過祁連;功名在子何殊我,惟恨無人快著鞭!”盡管他把自己擱後,口吻已經很含蓄溫和,然而明明在這一場英雄事業里準備有自己的份兒的。這是“詩經”“秦風”里“無衣”的意境,是李牧“聞慶州趙縱使君中箭身死長句”的意境,也是和陸游年輩相接的岳飛在“滿江紅”詞里表現的意境;在北宋像蘇舜欽和郭祥正時詩里,在南北宋之交像韓駒的詩里,也偶然流露過這種“修我戈矛,與子同仇”、“誰知我亦輕生者”的氣魄和心情,可是從沒有人像陸游那樣把它發揮得淋漓酣暢。這也正是杜甫缺少的境界,所以說陸游“與拜鵑心事實同”還不算很確切,還沒有認識他別開生面的地方。愛國情緒飽和在陸游的整個生命里,洋溢在他的全部作品里;他看到一幅畫馬,碰見幾朵鮮花。聽了一聲雁唳,喝幾杯酒,寫幾行草書,都會惹起報國仇、雪國恥的心事,血液沸騰起來,而且這股熱潮沖出了他的白天清醒生活的邊界,還泛濫到他的夢境里去。這也是在傍人的詩集里找不到的。

【白云亭文言文翻譯】相關文章:

嘯亭雜錄文言文翻譯10-20

《道山亭》文言文翻譯06-17

黃州快哉亭記文言文翻譯09-09

醉翁亭記文言文原文翻譯09-04

《書幽芳亭記》原文及翻譯文言文06-16

描寫景物《黃州快哉亭記》文言文翻譯08-16

《冷泉亭記》翻譯與賞析12-22

文言文翻譯01-13

文言文及翻譯11-08

文言文過秦論原文翻譯_《過秦論》文言文翻譯04-13

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本精品久久久久久久久免费 | 亚洲五月天婷婷中文网站 | 永久久精品一级AV高清免费看 | 午夜福到在线a国产4视频 | 中文字幕一区二区日韩欧美 | 亚洲日韩久热中文字幕 |