我要投稿 投訴建議

吾腰千錢文言文翻譯

時間:2022-01-14 16:36:18 文言文名篇 我要投稿

吾腰千錢文言文翻譯

  文言文是相對現今新文化運動之后白話文來講的,古代并無文言文這一說法。其特征是注重典故、駢驪對仗、音律工整,包含策、詩、詞、曲、八股、駢文等多種文體。以下是小編給大家整理的吾腰千錢文言文翻譯,喜歡的過來一起分享吧。

吾腰千錢文言文翻譯

  吾腰千錢

  永之氓咸善游。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船絕湘水。中濟,船破,皆游。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰:“汝善游最也,今何后為?”曰:“吾腰千錢,重,是以后。”曰:“何不去之?”不應,搖其首。有頃益怠。已濟者立岸上呼且號曰:“汝愚之甚,蔽之甚,身且死,何以貨為?”又搖其首。遂溺死。

  吾哀之。且若是,得不有大貨之溺大氓者乎?于是作《哀溺》。

  解釋詞語

  咸:全、都。程度副詞。

  善:同“擅”,擅長。

  甚:特別,非常。

  絕:橫渡。

  濟:(jì)渡,到。組詞:救濟。多音字,ji第三聲。組詞:人才濟濟,指數量很大。

  有頃益怠:有頃,一會;益,更;怠,疲乏。有頃益怠:過了一會兒,更加疲憊無力了。

  中濟:渡到江中。

  汝:(rǔ)你的意思。

  去:丟掉。

  侶:同伴。

  是以:所以。

  氓:(méng)百姓,也指“萌”。組詞:群氓。多音字,mang第二聲。組詞:流氓,指不務正業,無所事事的人。且:將要。

  遂:于是,就。

  皆:全、都

  棄:丟棄

  蔽:蒙昧、愚蠢。

  何以貨為:要錢財干什么。

  尋常:古代八尺為尋,兩尋為常,意為幾尺遠。

  翻譯

  永州的百姓都善于游泳。一天,河水突然上漲,有五、六個人乘著小船渡湘江。渡到江中時,船破了,船上的人紛紛游水逃生。其中一個人盡力游泳但仍然游不了好遠。他的同伴們說:“你最會游泳,現在為什么落在后面?”他說:“我腰上纏著很多錢,很重,所以落后了。”同伴們說:“為什么不丟掉它呢?”他不回答,搖搖他的頭。一會兒,他更加疲困了。已經游過河的人站在岸上,又呼又叫:“你愚蠢到了極點,蒙昧到了極點,自己都快淹死了,還要錢財有什么用呢?”他又搖搖頭,于是就淹死了。

  我對此感到十分悲哀。如果像這樣,難道不會有大利淹死大人物的.事情嗎?于是我寫下了《哀溺》。

  寓意

  諷刺那些見錢眼開、掉進錢眼里的人,寧愿放棄自己的生命也不愿意丟掉錢財的人。“錢乃身外之物”,我們不應重視錢財!

【吾腰千錢文言文翻譯】相關文章:

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

馬說文言文翻譯08-26

琢冰文言文翻譯11-29

《秦觀勸學》文言文翻譯06-05

文言文《木蘭詩》翻譯05-28

河南王文言文翻譯01-16

文言文言簡意賅翻譯技巧01-16

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日韩视频亚洲视频 | 日本在线观看一区二区三区 | 在线看片AV观看AV | 亚洲中文乱码免费一区二区三区 | 日韩一级二级一区二区 | 日本一道综合久久aⅴ久久 婷婷色五月综合激情六月导航 |