河陽豬文言文翻譯
上學(xué)的時候,說起文言文,大家肯定都不陌生吧?文言文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。為了幫助更多人學(xué)習(xí)文言文,下面是小編為大家收集的河陽豬文言文翻譯,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文:
蘇東坡曰:予昔在歧,聞河陽豬肉甚美,使人往市之。使者醉,豬夜逸去。不得已,貿(mào)他豬以償。后煮之,客皆大說,以為非他產(chǎn)所能及也。既而事敗,客皆大慚。
譯文:
蘇東坡喜歡結(jié)交朋友,時常邀集朋友到他家宴飲。
有一年,他住在岐山,聽說河南的河陽豬非常有名,別具風味,他想用它做一道 "東坡肉"請朋友品嘗,于是就派人去河陽采買。
臨行前,囑咐差人要快去快回,路上多加小心。不成想,這個差人是個酒鬼,去的時候怕誤事,忍著一口酒也沒喝。到了河陽,選好兩口上好的活肥豬即刻就往回趕?斓郊业臅r候,他有些忍不住了,便在岐山附近的`一座村鎮(zhèn)上飲了酒,不多時就醉成了一攤泥。等他醒來看看豬,卻早不見了。這可把他嚇壞了,喝的酒都順著汗淌了出來。急忙四處尋找,竟連個影子都沒有。急得他沒抓沒撓了,想再返回河陽去買,已經(jīng)來不及了,只得在附近買了兩口當?shù)刎i,權(quán)且回去交差。
蘇東坡見他回來得快,滿心歡喜,賞他鞋襪,讓他好好休息。一面讓人把豬趕到廚下宰殺置辦,一面散發(fā)請貼,邀集友人前來赴宴。
宴會上,大家聽說是河陽豬肉,一起下筷品嘗。
一人償著滋味說:"呢,果然不差呢!先前我在河陽吃過,多少年沒嘗這種味道了!"
"到底是河陽豬,名不虛傳,要是本地豬,再好也做不出這種風味!"另一人邊嚼邊說。
"是呢,蘇公盛意,我等口福不淺!"
大家正在交口稱贊,忽然仆人來報,說有個鄉(xiāng)下人求見。蘇東坡讓他進來,鄉(xiāng)人說:"昨天我家菜園竄來兩口豬,聽鎮(zhèn)上人說是您府人從河陽買來,路上走失的,特來相送。"
眾人一聽,都呆了,坐也不是,站也不是,只好沒趣地溜走了。
注釋
昔:從前。
聞:聽說。
使:讓。
市:買。
貿(mào):買。
至美:最好吃,最美味。
使:派遣。
往:去。
之:代詞,指河陽豬肉。
逸:逃跑。
說:通“悅”,高興。
及:如,比得上。
既而:不久。
敗:泄露。
慚:慚愧,窘迫。
償:補上。
文言知識
說通“悅”。這是文言中的通假現(xiàn)象,也就是說“大說”應(yīng)按“大悅”來理解。又,孔子曾說過“學(xué)而時習(xí)之,不亦說乎”,其中“說”即“悅”。
文化常識
古人的號。古人除了名之外,還有字,如蘇東坡,他是北宋的著名文學(xué)家,名軾,字子瞻。除名、字之外,他還有一個號,叫“東坡”,故世稱蘇東坡。古代不少文人都有號,如南宋詩人陸游,他的號是“放翁”,故世稱陸放翁。號有的是自己取的,有的是別人給取的。
啟發(fā)與借鑒
世上的“迷信”有兩種:一種是相信鬼神,另一種是指盲目的崇拜。上文蘇東坡的朋友對河陽豬就有點迷信。
【河陽豬文言文翻譯】相關(guān)文章:
拒馬河文言文及翻譯04-01
買豬千口文言文翻譯11-26
三豕涉河的文言文翻譯02-16
三豕涉河文言文翻譯01-19
盤陽河12-06
魏舒字陽元文言文翻譯01-23
霍丘知縣陽湖左君文言文翻譯03-30
韓愈《送溫處士赴河陽軍序》原文及翻譯08-16
河湟原文及翻譯03-11