我要投稿 投訴建議

鄭捆文言文的翻譯

時間:2020-12-30 19:34:22 文言文名篇 我要投稿

鄭捆文言文的翻譯

  【原文】

鄭捆文言文的翻譯

  劉瞻之先,寒士也。十許歲,在鄭絪左右主筆硯。十八九,絪為御史,巡荊部商山,歇馬亭,俯瞰山水。時雨霽,巖巒奇秀,泉石甚佳。絪坐久,起行五六里。曰:“此勝概,不能吟詠,必晚何妨?”卻返于亭,欲題詩。顧見一絕,染翰尚濕。絪大訝其佳絕。時南北無行人,左右曰:“但劉景在后行二三里。”公戲之曰:“莫是爾否?”景拜曰:“實見侍御吟賞起予,輒有寓題。”引咎又拜。公咨嗟久之而去。比回京闕,戒子弟涵、瀚已下曰:“劉景他日有奇才,文學必超異。自此可令與汝共處于學院,寢饌一切,無異爾輩。吾亦不復指使。”至三數年,所成文章,皆辭理優壯。凡再舉成名,公召辟法寺學省清級。(選自《太平廣記》)

  【注釋】

  1、絪:念yīn。

  2、劉瞻之先:指劉瞻的父親,即劉景。

  3、荊部商山:地名。

  4、概:景象。

  5、起:啟發。

  6、饌:念zhuàn,食物。

  【譯文】

  劉瞻的父親劉景,是個貧寒的讀書人。(他)十多歲的時候,就在鄭絪身邊管理筆墨硯臺等書房用具。十八九歲的時候,鄭絪做了御史,到荊部商山巡視,(中途)在馬亭子里休息,俯瞰山水。當時剛剛雨過天晴,山巒秀美巖石奇麗,泉水山石都十分佳妙。鄭絪坐了很久,起來走了五六里地,說:“如此美景,卻不能作詩,就是一定要(觀賞到)天黑又有何妨呢?”于是又退回到亭子,想要在亭子上題一首詩。但是轉頭看到亭子上已經題了一首絕句,墨跡還是濕的。鄭絪非常驚訝于這首詩作得絕妙。而當時南北方向沒有行人,隨行的人對鄭絪說:“(剛才)只有劉景落在后面二三里地。”鄭絪同劉景開玩笑說:“這首詩莫非是你題的`嗎?”劉景拜了拜說:“實在是(因為)看見侍御您欣賞風景有所吟詠啟發了我,才作了這首拙詩題在上面。”說完自我檢討又行了一個禮。鄭絪先生贊嘆了很久才離開。等到回到了京城,鄭絪對自己的后輩子侄鄭涵、鄭瀚等人說:“劉景將來是個奇才,文學上必然有超人的成就。從此以后可以讓他與你們在學院一起生活,住宿吃飯等一切標準,和你們沒有差別。我也不再把他當做仆人役使。”到三年多以后,(劉景)所作的文章,辭藻都十分優美,哲理都很深。先后兩次參加科舉考試(最終)成名,鄭絪征召他做了辟法寺學省清級。

【鄭捆文言文的翻譯】相關文章:

鄭莊公戒飭守臣的文言文原文賞析及翻譯04-21

鄭伯克段于鄢_左丘明的文言文原文賞析及翻譯08-27

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯01-17

《過秦論》文言文翻譯04-23

文言文翻譯方法04-23

《治駝》的文言文翻譯07-17

蘇武牧羊的文言文翻譯03-29

文言文句式的翻譯技巧07-17

猴弈的文言文翻譯07-16

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲五月天中文Av | 五月天Av中文在线 | 日本一道本高清一区二区手机版 | 亚洲制服aⅴ中文字幕 | 午夜福利麻豆国产精品午夜福利 | 亚洲中文字幕乱码专区 |