我要投稿 投訴建議

天衣無縫文言文翻譯

時間:2020-12-29 19:45:54 文言文名篇 我要投稿

天衣無縫文言文翻譯

  原文

天衣無縫文言文翻譯

  郭翰夏日臥庭中,仰視空中,有人冉冉而下,曰:“吾織女也。”徐視其衣,并無縫。翰問之,謂曰:“天衣本非針線為也。”

  譯文

  郭翰夏天在庭子里納涼,抬頭看天,有一個人慢慢地落下來,那人說:“我是織女。”(郭翰)緩緩地看了看她的衣服,都沒有用線縫。 郭翰問她為什么,織女說:“天衣本來就不是用針線織的。”

  字詞解釋

  冉冉:rǎnrǎn,慢慢地。

  下:落下、降落。

  徐:慢慢地。

  視:看。

  并:都。

  本:本來。

  為:原指做,此指縫制。

  臥:躺

  仰視:抬頭看

  文言知識

  “為”的釋意。“為”作為動詞,在文言文中常見。有人把“為”一律翻譯為“做”,這是不妥的.。上文“天衣本非針線為也”中的“為”若翻譯為“做”,當然也可以,但欠妥,而譯為“縫制”則更準確。又,“百工為器”,應譯為各種手藝人制作器物;“冶人為兵”,應譯為冶煉工人鑄造兵器。“為”要根據他的對象準確地用現代漢語的詞語譯出。

  文言文特殊句式

  判斷句:吾織女也。

【天衣無縫文言文翻譯】相關文章:

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯01-17

《過秦論》文言文翻譯04-23

文言文翻譯方法04-23

天衣無縫的造句01-17

文言文南轅北轍及翻譯03-17

琢冰文言文翻譯11-29

《秦觀勸學》文言文翻譯03-15

文言文《木蘭詩》翻譯05-28

河南王文言文翻譯04-24

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲综合一区二区精品久久 | 亚洲中文字幕a∨在线 | 亚洲人在线观看影院 | 中国AV乱码一区二区三区 | 日本午夜精品久久 | 亚洲中文字幕日产乱码在线 |