我要投稿 投訴建議

文言文《粵令好諛》的翻譯

時(shí)間:2022-02-23 12:19:17 文言文名篇 我要投稿

文言文《粵令好諛》的翻譯

  大意是我們應(yīng)認(rèn)真的采取別人給予自己的意見,不能像那個(gè)虛偽的縣令一樣愛聽奉承話,說的話既要實(shí)質(zhì)性,又要實(shí)事求是,絕對(duì)不能像那個(gè)差役一樣顛倒是非去做事,接下來就由小編帶來文言文《粵令好諛》的翻譯,希望對(duì)你有所幫助!

文言文《粵令好諛》的`翻譯

  原文

  粵西有令性悅諛,每布一政,群下交口贊譽(yù),令乃歡。一隸欲阿其意,故從旁與人偶語曰:“凡居民上者,咸喜人諛,唯阿主不然,視人譽(yù)篾如耳。”其令耳之,亟召隸前,撫膺高蹈,嘉賞不已,曰:“嘻!知余心者惟汝,良隸也!”自是昵之有加。

  翻譯

  廣西縣令喜歡聽奉承話,每實(shí)施一個(gè)政令,他的手下都異口同聲稱贊,令他開心。一個(gè)差役想拍他馬屁,故意在一旁和人家悄悄地說:“但凡做官之人,都喜歡聽人家拍馬屁,只有我們的主人不一樣,蔑視他人的贊譽(yù)!”廣西縣令聽見了,急急把他叫過去,拍著胸口跳起來,不停地贊賞,說道:“理解我的人,只有你呀!好差役啊!”之后就與他越來越親近了。

  點(diǎn)詞

  1、粵:廣東。

  2、政:政令。

  3、隸:差役。

  4、偶語:相對(duì)私語,即互相悄悄說話。

  5、阿主:我們主人,指粵令。

  6、蔑如:輕視的樣子。

  7、撫膺高蹈:拍著胸口,跳躍起來,形容極為高興。

  8、昵:親近。

  9、有加:越來越、與日俱增。

  10、布:實(shí)施。

  11、咸:都。

  12、唯:只有。

  13、然:一樣。

  14、耳:聽見。

  15、亟:急忙。

  16、故從旁與人偶語:故意在一旁和人家說悄悄。

  17、悅:喜歡。

【文言文《粵令好諛》的翻譯】相關(guān)文章:

魯人好鉤文言文翻譯11-29

齊宣王好射文言文翻譯及注釋和啟示01-15

《折桂令·九日》原文翻譯12-10

《唐多令·惜別》的原文及其翻譯06-06

文言文“公輸”翻譯01-20

伯俞泣杖文言文翻譯05-31

《過秦論》文言文翻譯01-15

文言文翻譯方法01-14

《治駝》的文言文翻譯07-17

蘇武牧羊的文言文翻譯07-17

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
日本亚洲成a人片在线观看 一本大道香蕉久在线播放29 | 黑人巨大一区二区免费 | 青青青视频香蕉在线视频 | 麻豆国产AV精选 | 亚洲欧美日韩、中文字幕不卡 | 婷婷91精品国产91久久综合 |