我要投稿 投訴建議

文言文《隋侯救蛇得珠》翻譯注釋

時間:2022-01-14 16:29:47 文言文名篇 我要投稿

文言文《隋侯救蛇得珠》翻譯注釋

  文言文《隋侯救蛇得珠》的作者是干寶,下面是小編幫大家整理的文言文《隋侯救蛇得珠》翻譯注釋,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

文言文《隋侯救蛇得珠》翻譯注釋

  原文:

  昔隋侯因使入齊,路行深水沙邊,見一小蛇,于熱沙中宛轉,頭上出血。隋侯憐之,下馬以鞭撥入水中。一夕,夢見一山兒持珠來,見隋侯,且拜且曰:“昔蒙大恩,救護得生,今以珠酬,請勿卻。”及旦,見一珠在床側。其珠璀璨奪目,世稱“隋侯珠”,乃稀世之珍也。

  翻譯:

  從前的隋侯,有一次出使齊國,路過深水的沙灘邊看見了一條小蛇,被困在沙灘上打滾,頭部受傷流血。隋侯憐憫,下馬用馬鞭將它挑入水中。一夜,夢見一個山中的孩子拿著寶珠,拜見隋侯,一邊拜一邊說:“當初蒙受你的極大的恩惠,救我令我得以生存下去,現在用寶珠來報答你,請不要推卻。”到早晨,隋侯看到床頭有一顆寶珠,美麗璀璨,光彩奪目,世稱為“隋侯珠”,是稀世珍寶。

  注釋:

  1、昔:從前,過去。

  2、隋侯:分封在隋地的`一個諸侯國君。

  3、使:出使。

  4、齊:齊國。

  5、宛轉:身子扭曲,顯得痛苦的樣子。

  6、持:拿。

  7、蒙:受。

  8、哀:可憐,憐憫。

  9、夕:夜晚。

  10、且:一邊。

  11、今:現在。

  12、酬:答謝,報答。

  13、卻:推辭。

  14、及:等到。

  15、旦:早晨。

  16、見:看到。

  句子翻譯:

  1、曩蒙大恩:從前承蒙極大的恩惠。

  2、乃稀世之珍也:是世上少有的珍品。

  作者簡介:

  干寶,字令升,新蔡(今河南省新蔡縣)人,東晉文學家、史學家。著述頗豐,主要有《周易注》、《五氣變化論》、《論妖怪》、《論山徙》、《司徒儀》、《周官禮注》、《晉紀》、《干子》、《春秋序論》、《百志詩》、《搜神記》等。干寶自小博覽群書,晉元帝時擔任佐著作郎的史官職務,奉命領修國史。后經王導提拔為司徒右長史,升任散騎常侍。除精通史學,干寶還好易學,這為他后來撰寫《搜神記》奠定基礎。《搜神記》是部志怪小說,在中國小說史上有著極其深遠的影響,被稱作“中國志怪小說的鼻祖”。所謂志怪小說,正如魯迅先生所說:“六朝人之志怪,卻大抵一如今日之記新聞,在當時并非有意做小說。”它記錄了一大批古代的神話傳說和奇聞異事,內容生動豐富,情節曲折離奇,藝術價值很高。

  拓展

  古語有“不入虎穴,焉得虎子”。

  (1)文言知識:且……且……。“且”在文言中可解釋為“而且”、“將”等。“且……且……”相當于“又…...又……”。上文“且拜且曰”,意為一邊拜一邊說。又,“且戰且退”,意為一邊戰斗一邊退卻;“且怒且喜”,意為又生氣又高興。

  (2)文化常識:"隋侯珠"與"和氏璧"。隋侯珠是世傳的珍貴珠子,可謂無價之寶。歷史上還有一件稀世珍寶是"和氏璧"它因卞和在山中獲得而稱和氏璧。相傳這珍貴的璧后被秦始皇用作印章,秦朝滅亡后為漢皇帝所得,之后在戰亂中失傳了。

【文言文《隋侯救蛇得珠》翻譯注釋】相關文章:

愛屋及烏文言文翻譯及注釋01-22

剜股藏珠文言文翻譯和道理01-28

《吳起守信》文言文原文注釋翻譯08-19

《曾子殺豬》文言文原文注釋翻譯08-19

《勸學》荀子文言文原文注釋翻譯08-19

《愚人食鹽》文言文原文注釋翻譯07-20

木蘭從軍文言文翻譯及注釋01-14

李廣射虎文言文翻譯及注釋12-25

琢冰文言文翻譯及注釋06-04

蘇秦刺股文言文翻譯及注釋01-14

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲性色AV乱码字幕无线观看 | 综合久久久久综合网站 | 久99久精品视频在线播放 | 午夜福利一区二区三区 | 在线精品国精品91 | 中文字幕成人乱码视频在线 |