文言文《張飛橫矛當陽橋》的翻譯
上學期間,我們總免不了跟文言文打交道,現在我們一般將古文稱為文言文。你知道的經典文言文都有哪些呢?以下是小編幫大家整理的文言文《張飛橫矛當陽橋》的翻譯,歡迎大家分享。
典故簡介
三國時期,劉備在當陽被曹操擊敗,倉皇逃跑,曹操率精銳虎豹騎窮追不舍,在追到長坂橋時,劉備手下名將張飛率領二十余騎兵,立于當陽長阪橋,手橫拿長矛,厲聲怒喝到:“我張飛就在這里,誰敢來和我決一死戰!”,曹軍無一人敢靠前,所以劉備張飛等人才得以脫身。
原文
先主背曹公,依劉表。表卒,曹公犯荊州,先主奔江南。曹公追之,一日一夜,及于當陽之長阪。先主聞曹公猝至,棄妻子走,使飛將二十騎拒后。飛據水斷橋,瞋目橫矛曰:“張翼德在此,可來共決死!”敵皆無敢近者。故遂得免。
翻譯
劉備背叛曹操,投靠劉表。劉表死了,曹操攻打荊州,劉備逃往江南。曹操追劉備,追了一天一夜,當陽縣的'長阪坡,追趕上了劉備。劉備聽說曹操馬上到了,拋棄妻子子女逃跑,讓張飛帶領二十個騎兵在后面對付追兵。張飛憑著水道在橋頭攔截敵人,瞪大眼睛橫放長矛說:“張飛在這里,可以過來決一死戰!”敵人都不敢靠近,于是他們得以免難了。
注釋
1.先主:指劉備
2.曹公:指曹操
3.荊州:故州名,今湖北一帶
4.江南:指長江中游的南部地區
5.當陽之長坂:即當陽縣的長阪坡(地方)
6.據水斷橋:憑著水道在橋頭攔截敵人
7.背:離開
8.卒:死
9.棄妻子走:拋棄妻兒離去(奔逃)
9.及:追趕上
10.猝:突然
11.瞋:瞪大眼睛
12.免:免難
【文言文《張飛橫矛當陽橋》的翻譯】相關文章:
文言文“公輸”翻譯01-20
伯俞泣杖文言文翻譯05-31
《過秦論》文言文翻譯01-15
文言文翻譯方法01-14
《治駝》的文言文翻譯07-17
蘇武牧羊的文言文翻譯07-17
文言文句式的翻譯技巧07-17
猴弈的文言文翻譯07-16
關于張飛的詩句01-25
關于張飛的故事05-15