我要投稿 投訴建議

《明史·郝杰傳》文言文原文及翻譯

時間:2022-09-20 20:55:16 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

《明史·郝杰傳》文言文原文及翻譯

  明史

《明史·郝杰傳》文言文原文及翻譯

  原文

  郝杰,字彥輔,蔚州人。父銘,御史。杰舉嘉靖三十五年進士,授行人,擢御史。隆慶元年,巡撫畿輔。冬,寇大入永平,疏請蠲被掠地徭賦,且言:“比年罰行于文臣而廢于武弁,及于主帥而略于偏裨,請飭法以振國威。”俱報可。已,劾薊督劉燾、巡撫耿隨卿觀望,寇退則斷死者報首功,又奪遼東將士棒槌崖戰績,帝敕燾、隨卿還籍聽勘。詔遣中官李祐督蘇、杭織造。杰言:“登極詔書罷織造甫一年,敕使復遣,非畫一之政。且內臣專恣,有司剝下奉之,損圣德非小。”帝終不聽。駕幸南海子,命京營諸軍盡從。徐階、楊博等諫,不聽,杰復爭之,卒不從。刑部侍郎洪朝選以拾遺罷,上疏自辨,杰等劾其違制,遂削職。以嘗論高拱非宰輔器,為所嫉。及拱再召,杰遂請急去。十七年,擢右僉都御史,巡撫遼東。以督諸將擊敵,錄一子官。時李成梁為總兵官威望甚著然上功不無抵欺寇入塞或斂兵避既退始尾襲老弱或乘虛搗零部誘殺附塞者充首功習以為常。督撫諸臣庇之,杰獨不與比。帝謂成梁前功皆由巡按勘報,卒置成梁等不問,而心以杰為不欺。旋就進右副都御史。日本陷朝鮮,朝鮮王避難將入遼,杰請擇境外善地處之,且周給其從官、衛士,報可。尋遷兵部右侍郎,總督薊、遼、保定軍務。召理戎政,進右都御史。日本封貢議起,杰曰:“平秀吉罪不勝誅,顧加以爵命,荒外聞之,謂中朝無人。”議不合,徙南京戶部尚書。移疾歸。起南京工部尚書。就改兵部,參贊機務。卒官。贈太子少保。

  (節選自《明史·郝杰傳》)

  譯文

  郝杰,字彥輔,蔚州人。父親郝銘,擔任過御史。郝杰考取嘉靖三十五年的進士,被授予行人一職,后提拔為御史。隆慶元年,巡視京郊地區。冬天,敵寇大舉侵入永平,他上奏請求免除被劫掠地區的徭役、賦稅,并稱:“連年的處罰對文臣施行卻對武將寬緩,追究主帥而忽略了偏將,請求整頓法紀以振興國威。”皇帝都答復可以。此后,他彈劾薊州總督劉燾、巡撫耿隨卿彼此觀望,敵寇退卻后他們斬取死者的首級報功,又竊奪遼東將士在棒槌崖的戰績,皇帝敕令劉燾、耿隨卿返回原籍聽候審訊。詔令宦官李祜督理蘇、杭地區的織造。郝杰說:“皇帝登基的詔書中罷除織造才一年,又派遣專理的使者,這不是統一的政令。而且宦官專橫放縱,有關官員盤剝下民侍奉他們,對圣德的損害不小。”皇帝最終沒有聽從。皇帝駕臨南海子,命令京營的各軍全部隨從。徐階、楊博等人勸諫,皇帝不聽,郝杰又爭辯此事,最終還是不聽從勸諫。刑部侍郎洪朝選因為糾正皇帝的過失被罷免,上奏做自我辯解,郝杰等人彈劾他違背了定制,于是,洪朝選被削奪了官籍。郝杰因為曾經評論高拱沒有輔政大臣之才,被高拱嫉恨。等到高拱第二次被召回,郝杰就請求趕快離開朝廷。萬歷十七年,他被提拔為右僉都御史,巡視遼東。因為督率諸位將領抗擊敵人,將他的一個兒子錄入官籍。當時李成梁擔任總兵官,威望很高,然而他的功績也不無虛假。敵寇攻入關塞,他或者收拾兵馬躲避,待敵退去,才尾隨敵人襲擊老弱之兵,或者乘虛搗毀零散的敵人,誘殺投靠關塞的人充作功績,已經習以為常。督撫大臣都庇護他,郝杰卻獨不與其交結。皇帝說李成梁以前的功績都是由巡按大臣核查并報告,最后將李成梁等人的問題擱置不理,而內心認為郝杰沒有欺騙他。不久,他升任右副都御史。日本攻占了朝鮮,朝鮮王準備到遼東避難,郝杰請求在境外選擇合適的地方安置他,并且接濟他的隨從、衛士,皇帝回復可以。不久他升任兵部右侍郎,統轄薊、遼、保定地區的軍務。神宗召他負責兵部的政務,升他為右都御史。日本受封與朝貢的議論興起,郝杰說:“平秀吉死有余辜,如果加以封爵,境外的人民聽到此事,會說我朝沒有能人呢。”意見不合,他調任南京戶部尚書。稱病回鄉。后起用為南京工部尚書。改任兵部職位,參與機要事務。死于任上,追贈為太子少保。

【《明史·郝杰傳》文言文原文及翻譯】相關文章:

明史文言文原文與翻譯07-28

明史張輔傳文言文翻譯01-17

明史張羅彥傳文言文翻譯07-29

《明史·王守仁傳》文言文翻譯12-05

七錄明史·張溥傳文言文翻譯08-11

鄒容傳文言文原文及翻譯01-18

岳飛傳文言文原文翻譯08-03

明史熊鼎傳文言文閱讀答案附翻譯07-25

《鄭燮傳》的文言文原文及翻譯09-28

《明史·周新傳》文言文翻譯10-27

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
亚洲v国产v天堂v | 孕妇精品aⅴ在线 | 思思热思思热久久 | 亚洲中文字幕日产乱码在线 | 久久精品中文字幕欲求不满 | 日韩精品青青久久久久久 |