《明史·子春傳》文言文原文及翻譯
文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,“五四運動”以前漢民族所使用的語言。以下是小編幫大家整理的《明史·子春傳》文言文原文及翻譯,歡迎大家分享。
原文:
子春,字若木,萬歷三十二年進(jìn)士。歷知高陽、獻(xiàn)二縣,征授御史。太仆少卿徐兆魁攻李三才,因痛詆顧憲成。春三疏首發(fā)其憸邪。出按湖廣,請予禮部侍郎郭正域及光祿少卿顧憲成恤典。楚宗人以訐偽王事,錮高墻者甚眾,春為訟冤,尋復(fù)請釋回故宗家屬,語甚切至。咸寧知縣滿朝薦久系,奏請釋之,因請并釋王邦才、卞孔時。又再疏劾守備中官杜茂,且備陳采榷之害,言:“臣不忍皇上聽小人之謀,名出漢桓、唐德下,為我明基禍之主。”帝以湖廣地為福王莊田。春三疏力爭,帝降旨切責(zé)。葉向高致政去,方從哲為首輔。春抗疏言:“今天下人材則朝虛野實,貨財則野虛朝實。從哲不能救正,而第于福王則無事不曲從。臣嘗嘆皇上有為堯、舜之資,而輔佐無人。僅得王家屏、沈鯉,又俱不信用。其余大抵庸惡陋劣,奸回媢嫉之徒,不意至從哲而風(fēng)益下。臣聞從哲每向人言,輒云內(nèi)相之意,是甘為萬安、焦芳,曾趙志皋,沈一貫之不若也。”從哲疏辨乞去。帝慰留,而責(zé)春妄言瀆奏,出為福建右參議。尋丁父艱。天啟初,起故官。召為尚寶少卿,歷遷光祿卿。五年,魏忠賢黨門克新劾春倚恃東林,父作子述,削籍歸。
崇禎九年召拜通政使遷戶部右侍郎歷尚書總督倉場條行厘弊十事以勞瘁予告未幾起南京戶部尚書。疏請皇太子出閣,從之。累疏引疾,不允。九年,條上戰(zhàn)守之策,并論賊三可擊狀。帝如議敕行。十一年,黃道周、劉同升等諫楊嗣昌奪情,被貶謫。范景文等疏救,春名與焉。明年正月,削景文籍,置春不問。春為御史,甚有聲。及居大僚,循職無咎。會上疏請改折白糧,忤旨,罷歸。是年卒。
譯文:
子春,字若木,于萬歷三十二年中進(jìn)士。先后擔(dān)任高陽、獻(xiàn)二縣知縣,后被授予御史一職。太仆少卿徐兆魁攻擊李三才,于是大肆詆毀顧憲成。子春多次上奏揭發(fā)他陰險。后出任湖廣巡按,請求朝廷給予禮部侍郎郭正域及光祿少卿顧憲成隆正的喪禮。楚宗人因為攻擊偽造王事,被禁錮在高墻里的人很多,子春替他們訴冤,不久又請求釋放以前的宗人家屬,語氣很懇切。咸寧知縣滿朝薦被關(guān)了很久,子春上奏請求釋放他,于是請求一并釋放王邦才、卞孔時。又再次上疏彈劾守備中官杜茂,并且詳細(xì)陳訴采礦和征稅的危害,說:“我不忍心看到皇上聽信奸邪小人的主意,名聲在漢桓帝、唐德宗之下,成為我大明朝肇禍(滋生禍根)的君主。”
皇帝把湖廣一帶的土地作為福王的莊田。子春多次上疏力爭,皇帝下旨嚴(yán)厲責(zé)備他。葉向高辭職離開,方從哲擔(dān)任首輔。子春上疏反對說:“現(xiàn)在天下的`人才,在朝廷的不多,而在民間的多,物資財物卻民間少,朝廷多。方從哲不能匡正這一現(xiàn)象,而福王卻萬事委曲順從。我曾經(jīng)嘆惜皇上有堯、舜那樣的資質(zhì),但缺乏輔佐之人。只得到王家屏、沈鯉,卻又都不信任重用。其余大多是庸俗丑惡鄙陋之人,或陰險狡詐之徒,沒想到到了方從哲時,風(fēng)氣更加敗壞。我聽說方從哲經(jīng)常向人說,就說內(nèi)相之意,是甘心做萬安、焦芳,曾趙志皋那樣的人,連沈一貫都不如他呀。”方從哲上奏辯解,并請求辭職,皇上對他勸慰挽留,而責(zé)怪子春隨意亂說輕率上奏,將其外放擔(dān)任福建右參議。不久回家為父守喪。天啟初年,復(fù)職。擔(dān)任尚寶少卿,又升任光祿卿。五年,魏忠賢黨羽門克彈劾子春倚仗東林黨人,父寫兒子轉(zhuǎn)述,子春被罷職回家。
崇禎九年,召回朝,擔(dān)任通政使,升任戶部右侍郎,后擔(dān)任尚書,全面負(fù)責(zé)倉場條行厘弊等十件事,因為過于勞累請求休假,不久,擔(dān)任南京戶部尚書。上疏請皇太子出閣,皇帝聽從了他。多次上疏請求病退,皇帝不準(zhǔn)。九年,逐條上奏戰(zhàn)守之策,并且討論如何擊敗反賊。皇帝聽從并實施。十一年,黃道周、劉同升等上奏楊嗣昌未按時守喪,楊嗣昌被貶謫。范景文等上疏挽救,子春聯(lián)名上奏。第二年正月,范景文被罷官,沒處理子春。子春擔(dān)任御史,很有名聲。直到當(dāng)大官,一直遵守職分,無過錯。恰逢上疏請求改折漕糧,觸犯皇帝旨意,罷職回家。這一年掛了。
【《明史·子春傳》文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
《明史中用嘉傳》的宋詞原文及譯文10-10
蝜蝂傳_柳宗元的文言文原文賞析及翻譯08-27
宋書陶潛傳原文及翻譯06-24
《周公誡子》課文原文及翻譯01-14
晉書文言文原文及翻譯02-03
岳飛文言文翻譯及原文01-24
《晉書·華恒傳》原文及翻譯06-21
《宋書·劉粹傳》原文及翻譯06-24
《梁書·王筠傳》原文及翻譯06-24
《宋史楊業(yè)傳》原文及翻譯09-28