我要投稿 投訴建議

《新唐書·張薦傳》文言文原文及翻譯

時間:2024-03-06 11:30:09 志彬 文言文名篇 我要投稿
  • 相關推薦

《新唐書·張薦傳》文言文原文及翻譯

  漫長的學習生涯中,大家一定都接觸過文言文吧?文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。相信還是有很多人看不懂文言文,下面是小編幫大家整理的《新唐書·張薦傳》文言文原文及翻譯,希望能夠幫助到大家。

《新唐書·張薦傳》文言文原文及翻譯

  張薦(744年~804年),字孝舉,深州陸澤縣(今河北省深州市)人。唐朝大臣、歷史學家,司門員外郎張鷟之孫。

  起家史館修撰、陽翟縣尉,歷任左拾遺、太常博士、殿中侍御史、工部員外郎、戶部郎中、諫議大夫、史館修撰、秘書少監、御史中丞,累遷工部侍郎兼御史大夫、吐蕃吊祭使。

  貞元二十年,張薦去世,享年六十一歲,追贈禮部尚書,謚號為憲。

  人物生平

  張薦少年時就精通歷史典籍,顏真卿一見,大加嘆賞。天寶年間,浙西觀察使李涵上表推薦張薦的才能可以充任史官,于是皇帝下詔授予太子左司御率府兵曹參軍。張薦到了朝廷,因為母親年老生病,最終沒有接受任命。等到他為母親服完喪后,禮部侍郎于邵舉出之前的奏表給朝廷,征召張薦充任史館修撰,兼陽翟尉。朱泚作亂時,張薦改名換姓,在城里躲藏起來,并借此寫下了《史遁先生傳》。唐德宗回宮,提拔張薦任左拾遺。貞元元年冬,唐德宗親自前去行郊禮。當時剛剛平定叛亂,舊有的文簿典章很多都散失了,禮經所著之文也都錯亂不堪,于是任命張薦為太常博士,參與確定禮儀。貞元四年,回紇與唐朝和親,朝廷任命檢校右仆射、刑部尚書關播為大使送咸安公主進入回紇,而任命張薦為判官,轉任殿中侍御史。等到出使完畢歸朝,轉任工部員外郎,改任戶部本司郎中。貞元十一年,被任命為諫議大夫,并仍舊充任史館修撰。

  當時宰相裴延齡依仗唐德宗的寵幸,誣陷詆毀士大夫。張薦想上書爭論此事,多次揚言但沒能實現。裴延齡聽說后大怒,上奏說:“諫官的職責是議論朝政得失,史官的職責是記述皇帝善惡,那么擔任史官的大臣不應該兼任諫議。”德宗認為他說得對,因此張薦擔任諫議大夫一職只有一個月出頭的時間,就被改任為秘書少監。裴延齡還在不停排擠張薦,恰逢此時朝廷要派使者冊封回紇毗伽懷信可汗及吊祭,于是任命張薦為御史中丞去回紇出使。貞元二十年,吐蕃贊普去世,又任命張薦為工部侍郎、兼御史大夫,充任入吐蕃吊祭使。張薦進入吐蕃界兩千多里,到達赤嶺東時得病,在紇壁驛去世,吐蕃送還了他的靈柩。唐順宗即位后,張薦去世的消息才傳到,于是下詔追贈禮部尚書,謚號為憲。

  張薦從左拾遺到侍郎,一共二十年,一直兼任史館修撰;三次出使絕域,都兼任憲職,皆是因為學識淵博、能力出眾被選用。

  新唐書

  原文

  張薦,字孝舉,深州陸澤人。敏銳有文辭,能為《周官》《左氏春秋》。初,為顏真卿嘆賞。大歷中,浙西觀察使李涵表薦才任史官,詔授左司御率府兵曹參軍,以母老辭不就。喪除,禮部侍郎于邵以聞,召充史館修撰,兼陽翟尉。真卿為李希烈所拘,遣兄子峴及家仆奏事,五輩皆留內客省,不得出。薦疏奏,盧杞持之,不報。

  朱泚反,詭姓名伏匿城中,著《史遁先生傳》。京師平,權左拾遺。詔復用盧杞為刺史,薦與陳京、趙需等論杞奸惡傾覆不當用,入對挺確,德宗納之。

  貞元元年,帝親郊。時更兵亂,禮物殘替,用薦為太常博士,參綴典儀,略如舊章。刑部尚書關播持節送成安公主于回紇,以薦為判官。還,遷工部員外郎。久之,擢諫議大夫,復為史館修撰。

  方裴延齡用事,中傷俊良,建白無不當帝意。薦將疏其惡,延齡知之,因言于帝曰:“諫議論朝政得失,史官書人君善惡,二者不可兼。”薦改秘書少監。延齡必欲以罪斥廢之。會遣使冊回鶻毘伽懷信可汗使薦至回鶻還為監吐蕃贊普死擢薦工部員外郎為吊祭使薦占對詳辯三使絕域。次赤嶺,被病卒,年六十一,吐蕃傳其柩以歸。順宗立,問至,贈禮部尚書,謚曰憲。

  薦自拾遺至侍郎,凡二十年,常兼史館修撰。初,貞元時,京師旱,帝避正殿,減膳,薦白限日以應古制。及定昭德皇后廟樂,遷獻、懿二祖,定太儀位號、大臣祔廟鼓吹法,莫不參裁,諸儒謂博而詳。所著書百余篇。(選自《新唐書張薦傳》,有刪改)

  譯文

  張存薦,字孝舉,深洲陸澤人。張存才思敏捷,而且善作文章,能通曉《周官》《左氏春秋》。當初,受到顏真卿賞識。大歷年間,浙西觀察使李涵上表說張薦有才能可充任史官。皇帝下詔書授任他為左司御率府兵曹參軍,他因為母親年老予以辭讓而沒有就任。守喪期滿,禮部將郎于邵又將他舉存給朝延,于是被召入朝充任史官修撰,兼任陽翟尉。顏真卿被李希烈拘禁,派遣兄長的兒子顏峴和家仆入朝奏事,前后五批人都被扣留在內客省,不能出去。張薦的奏章遞上后;被盧杞扣押,沒有回音。

  朱泚謀反,(張薦)改名換姓隱藏在城中,撰寫了《史遁先生傳》。京師平定后,升任左拾遺。皇帝下詔重新起用盧杞任刺史,張薦與陳京、趙需等人論說盧杞為人奸詐邪惡反復無常,不應當任用,入朝應答態度堅決,唐德宗采納了他們的意見。

  貞元元年,德宋親自到城郊祭祀。當時剛經歷過戰亂,禮器儀式殘缺不全,任用張薦為太常博士,讓他參與整頓典禮禮僅,大約恢復了舊時的典章。刑部尚書關播拿著符節送咸安公主嫁往回紇,任命張薦為判官。返回后,調任工部員外郎。過了很久,升任為諫議大夫,再次擔任史館修修撰。

  當時裴延齡掌權,中傷賢良之臣,提出的建議無不符合重帝的心意。張存打算上疏彈劾他的惡行,裴延齡知道了,就對皇帝說:“諫議大夫評論朝政得失,史官撰寫人君的善惡,這兩種官職不能兼任。”張薦改任秘書少監。裴延齡想方設法尋找罪名斥退他。恰巧朝延派遣使者冊封回鶻毘伽懷信可汗,便派張薦去回鶻。返回朝延后任秘書少監。吐蕃贊普去世,升任工部員外郎,任吊祭使。張薦對答詳盡機智,多次出使遠方。到達赤嶺,遭受疾病而去世,享年六十一歲。吐蕃把他的靈柩送回。唐順宗繼位,喪訊傳到,追贈禮部尚書,謚號“憲”。

  張薦從拾遺到侍郎,總共二十年,常常兼任史館修撰。起初。貞元時,京師大旱,皇帝避開正殿,減少膳食,張薦建議限定時日以使符合古時制度。等到制定昭德皇后廟樂,遷移獻、懿二祖神位。定立太僅位號、大臣祔廟鼓吹法;沒有不是他參與裁定的,諸儒都認為張薦學識淵博而詳盡。所寫的書有一百多篇。

【《新唐書·張薦傳》文言文原文及翻譯】相關文章:

《新唐書·馮盎傳》文言文原文及翻譯09-20

新唐書《嚴震傳》原文及翻譯08-28

《宋史·張存傳》文言文原文及翻譯09-20

《魏書·張彝傳》文言文原文及翻譯09-20

《宋史·張士遜傳》文言文原文及翻譯09-20

張溥傳文言文翻譯02-01

《晉書·張翰傳》原文及翻譯08-31

《宋書·張暢傳》原文及翻譯09-06

岳飛傳文言文原文翻譯08-03

真人一级一级97一片a毛片√91,91精品丝袜无码人妻一区,亚国产成人精品久久久,亚洲色成人一区二区三区
色婷婷亚洲一区二区综合 | 日本色色的视频一区 | 久久做品人人做人人综合 | 婷婷色婷婷开心五月 | 色中文字幕在线 | 中文字幕乱码免费视频 |